Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 37 : 2 >> 

TB: Tetapi baik ia, baik pegawai-pegawainya maupun rakyat negeri itu, tidak mendengarkan firman yang disampaikan TUHAN dengan perantaraan nabi Yeremia.


AYT: Akan tetapi, baik dia, hamba-hambanya, maupun rakyat negeri itu, tidak mendengarkan firman-firman TUHAN yang Dia sampaikan melalui Nabi Yeremia.

TL: Maka tiada didengarnya, baik ia baik segala hambanya baik segala orang isi negeri itu, akan firman Tuhan yang dikatakannya dengan lidah nabi Yermia.

MILT: Namun, baik ia maupun pelayan-pelayannya dan rakyat negeri itu, tidak mendengarkan firman TUHAN (YAHWEH - 03068) yang telah Dia firmankan melalui tangan Nabi Yeremia.

Shellabear 2010: Ia beserta para pegawainya dan rakyat negeri itu tidak mau mendengarkan firman yang disampaikan ALLAH dengan perantaraan Nabi Yeremia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia beserta para pegawainya dan rakyat negeri itu tidak mau mendengarkan firman yang disampaikan ALLAH dengan perantaraan Nabi Yeremia.

KSKK: Tetapi baik dia sendiri, maupun hamba-hambanya atau rakyat negeri itu tidak memperhatikan sabda Tuhan yang disampaikan oleh Nabi Yeremia.

VMD: Zedekia, hambanya, dan orang Yehuda tidak memperhatikan pesan yang diberikan TUHAN kepada Nabi Yeremia.

BIS: Tetapi baik Zedekia maupun para pejabatnya dan rakyatnya tidak menuruti pesan TUHAN yang diberikan-Nya melalui aku.

TMV: Tetapi Raja Zedekia, pegawai-pegawainya, dan rakyat tidak taat kepada perkhabaran TUHAN yang diberikan-Nya melalui aku.

FAYH: Tetapi Raja Zedekia, para pejabatnya, dan juga rakyat yang masih tinggal di negeri itu tidak mau mendengarkan apa yang telah difirman TUHAN dengan perantaraan Yeremia.

ENDE: Ia serta pendjawat2nja dan kaum negeri tidak mendengarkan sabda Jahwe, jang telah disabdakanNja dengan perantaraan nabi Jeremia.

Shellabear 1912: Tetapi baginda itu dan segala pegawainya dan segala orang isi tanah itu tiada mau mendengar akan firman Allah dengan lidah nabi Yeremia itu.

Leydekker Draft: Tetapi sudah tijada 'ija dengar, 'ija 'ini, dan pagawej-pagawejnja, dan khawm tanah 'itu, 'akan segala ferman Huwa, jang 'ija baferman 'awleh parentah Nabij Jirmeja.

AVB: Dia berserta para pegawainya dan rakyat negeri itu tidak mahu mendengar firman yang disampaikan TUHAN dengan perantaraan Nabi Yeremia.


TB ITL: Tetapi baik ia <01931>, baik pegawai-pegawainya <05650> maupun rakyat <05971> negeri <0776> itu, tidak <03808> mendengarkan <08085> firman <01697> yang <0834> disampaikan <01696> TUHAN <03068> dengan perantaraan <03027> nabi <05030> Yeremia <03414>. [<0413>]


Jawa: Nanging panjenengane sapunggawane apadene rakyate ing nagara kono padha ora nggugu marang pangandikane Sang Yehuwah, kang kadhawuhake lumantar Nabi Yeremia.

Jawa 1994: Nanging Zedekia lan para pegawéné sarta rakyaté ora nggatèkaké marang pangandika sing kaparingaké déning Pangéran.

Sunda: Tapi Sidkia henteu tumut kana timbalan PANGERAN anu diandikakeun ka kaula, kitu deui para pajabat jeung rahayatna.

Madura: Tape Zedekiya ban ja-pangrajana sarta ra’yadda ta’ atoro’ ka dhabuna PANGERAN se eparengngagi kalaban parantara’anna sengko’.

Bali: Nanging Ida Sedekia miwah paraprakanggen idane makamiwah rakyat idane nenten pisan wenten sane ninutin sabda sane kapaicayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa ring tiang.

Bugis: Iyakiya muwi Zédékia iyaré’ga sining pajaba’na enrengngé ra’ya’na dé’ naturusiwi pasenna PUWANGNGE iya Nabbéréyangngé naolaka.

Makasar: Mingka baji’ Zedekia kammayatompa sikamma pagawena siagang sikontu ra’ya’na tena naturuki pasanNa Batara tete ri nakke.

Toraja: Sia tae’ naperangii, la ia la mintu’ to mase’ponna la mintu’ to lan tondok iato tu kadanNa PUANG, tu Napokada nalopian nabi Yeremia.

Karo: Tapi subuk Sedekia, pegawai-pegawaina bage pe bangsa e, sada pe la nggit ngikutken kata si nggo ibereken TUHAN man bangku.

Simalungun: Tapi anggo ia ampa juakjuakni ampa pangisi ni nagori in, seng itangihon sidea hata ni Jahowa, na dob nilumbahon-Ni marhitei Nabi Jeremia.

Toba: Alai nang ibana, nang angka naposona, nang isi ni luat i, ndang ditangihon nasida hata ni Jahowa, angka naung nilumbahonna marhitehite panurirang Jeremia.


NETBible: Neither he nor the officials who served him nor the people of Judah paid any attention to what the Lord said through the prophet Jeremiah.

NASB: But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the LORD which He spoke through Jeremiah the prophet.

HCSB: He and his officers and the people of the land did not obey the words of the LORD that He spoke through Jeremiah the prophet.

LEB: But Zedekiah, his administrators, and the common people didn’t listen to what the LORD had spoken through the prophet Jeremiah.

NIV: Neither he nor his attendants nor the people of the land paid any attention to the words the LORD had spoken through Jeremiah the prophet.

ESV: But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the LORD that he spoke through Jeremiah the prophet.

NRSV: But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the LORD that he spoke through the prophet Jeremiah.

REB: but neither he nor his courtiers nor the people of the land heeded the words which the LORD spoke through the prophet Jeremiah.

NKJV: But neither he nor his servants nor the people of the land gave heed to the words of the LORD which He spoke by the prophet Jeremiah.

KJV: But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.

AMP: But neither he nor his servants nor the people of the land listened to {and} obeyed the words of the Lord which He spoke through the prophet Jeremiah.

NLT: But neither King Zedekiah nor his officials nor the people who were left in the land listened to what the LORD said through Jeremiah.

GNB: But neither Zedekiah nor his officials nor the people obeyed the message which the LORD had given me.

ERV: But Zedekiah, his servants, and the people of Judah did not pay attention to the messages the LORD had given to Jeremiah the prophet.

BBE: But he and his servants and the people of the land did not give ear to the words of the Lord which he said by Jeremiah the prophet.

MSG: But neither he nor his officials nor the people themselves paid a bit of attention to the Message GOD gave by Jeremiah the prophet.

CEV: But Zedekiah, his officials, and everyone else in Judah ignored everything the LORD had told me.

CEVUK: But Zedekiah, his officials, and everyone else in Judah ignored everything the Lord had told me.

GWV: But Zedekiah, his administrators, and the common people didn’t listen to what the LORD had spoken through the prophet Jeremiah.


NET [draft] ITL: Neither he nor the officials <05650> who served him <01931> nor <03808> the people <05971> of Judah paid <08085> any attention <08085> to <0413> what <01697> the Lord <03068> said <01696> through <03027> the prophet <05030> Jeremiah <03414>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 37 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel