Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 38 : 1 >> 

TB: Tetapi Sefaca bin Matan, Gedalya bin Pasyhur, Yukhal bin Selemya dan Pasyhur bin Malkia mendengar perkataan yang tidak henti-henti diucapkan oleh Yeremia kepada segenap orang banyak itu:


AYT: Sefaca, anak Matan, dan Gedalya, anak Pasyhur, dan Yukhal, anak Selemya; dan Pasyhur, anak Malkia, mendengar perkataan yang Yeremia sampaikan kepada seluruh rakyat itu,

TL: Hata, apabila didengar oleh Sefaca bin Matan dan Gedalya bin Pasyhur dan Yukhal bin Selemya dan Pasyhur bin Malkhia segala perkataan yang dikatakan Yermia kepada orang banyak itu, bunyinya:

MILT: Dan Sefaca anak Matan, Gedalya anak Pashur, Yukhal anak Selemya dan Pashur anak Malkia mendengar perkataan yang telah Yeremia ucapkan kepada semua orang, dengan mengatakan,

Shellabear 2010: Sefaca bin Matan, Gedalya bin Pashur, Yukhal bin Selemya, dan Pashur bin Malkia mendengar perkataan yang disampaikan Yeremia kepada seluruh rakyat,

KS (Revisi Shellabear 2011): Sefaca bin Matan, Gedalya bin Pashur, Yukhal bin Selemya, dan Pashur bin Malkia mendengar perkataan yang disampaikan Yeremia kepada seluruh rakyat,

KSKK: Sefaca putra Matan, Gedalya putra Pasyhur, Yukhal putra Selemya dan Pasyhur putra Malkia mendengar apa yang dikatakan oleh Yeremia di depan umum

VMD: Beberapa orang dari pejabat mendengar yang dikatakan Yeremia. Mereka itu ialah Sefaca anak Matan, Gedalya anak Pasyhur, Yukhal anak Selemya, dan Pasyhur anak Malkia. Yeremia mengatakan kepada semua orang pesan ini,

BIS: TUHAN menyuruh aku menyampaikan pesan ini kepada rakyat, "Kota ini akan Kuberikan kepada tentara Babel, dan mereka akan mengalahkannya. Barangsiapa tinggal di dalam kota akan tewas dalam peperangan, atau karena kelaparan atau wabah penyakit. Tapi barangsiapa keluar dan menyerahkan diri kepada orang Babel, tidak akan dibunuh; nyawanya akan selamat." Sefaca anak Matan, Gedalya anak Pasyhur, Yukhal anak Selemya, dan Pasyhur anak Malkia mendengar semua yang Kukatakan itu.

TMV: Sefaca anak Matan, Gedalya anak Pasyhur, Yukhal anak Selemya, dan Pasyhur anak Malkia mendengar bahawa aku memberitahu rakyat tentang

FAYH: TETAPI, ketika Sefaca putra Matan, Gedalya putra Pasyhur, Yukhal putra Selemya, dan Pasyhur putra Malkia mendengar apa yang telah dikatakan Yeremia terus-menerus kepada rakyat --

ENDE: Sjefatja bin Matan, Godaljahu bin Pashur, Jukal bin Sjelemjahu dan Pashur bin Malkia mendengar perkataan jang terus sadja diutjap Jeremia kepada seluruh rakjat:

Shellabear 1912: Maka oleh Sefaca bin Matan dan Gedalya bin Pasyhur dan Yukhal bin Selemya dan Pasyhur bin Malkia didengarnya segala perkataan yang dikatakan Yeremia kepada segenap kaum itu yaitu: "Demikianlah firman Allah:

Leydekker Draft: Tatkala SJefathja 'anakh laki-laki Matan, dan DJedalja 'anakh laki-laki Pasjhur, dan Jukal 'anakh laki-laki SJelemja, dan Pasjhur 'anakh laki-laki Malkija dengar segala perkata`an, jang Jirmeja 'adalah meng`atakan kapada samowa khawm, 'udjarnja.

AVB: Sefaca anak Matan, Gedalya anak Pasyhur, Yukhal anak Selemya, dan Pasyhur anak Malkia mendengar perkataan yang disampaikan Yeremia kepada seluruh rakyat,


TB ITL: Tetapi Sefaca <08203> bin <01121> Matan <04977>, Gedalya <01436> bin <01121> Pasyhur <06583>, Yukhal <03116> bin <01121> Selemya <08018> dan Pasyhur <06583> bin <01121> Malkia <04441> mendengar <08085> perkataan <01697> yang <0834> tidak henti-henti diucapkan <01696> oleh Yeremia <03414> kepada <0413> segenap <03605> orang banyak <05971> itu: [<0559>]


Jawa: Nanging Sefaca bin Matan, Gedalya bin Pasyhur, Yukhal bin Selemya lan Pasyhur bin Malkia padha krungu tembung kang tanpa pedhot diucapake dening Nabi Yeremia marang sakehing wong:

Jawa 1994: Séfaca bin Mattan, Gedalya bin Pasyhur, Yukhal bin Malkia padha krungu pangandikané Pangéran sing dakkandhakaké marang wong akèh, mengkéné,

Sunda: Aya opat pajabat, nya eta Sepaca bin Matan, Gedalya bin Pashur, Yukal bin Selemya, jeung Pashur bin Malkia. Maranehna ngadarenge ucapan kaula ka jalma rea,

Madura: PANGERAN makon sengko’ manapa’ dhabuna se kantha reya ka ra’yat, "Kottha reya bi’ Sengko’ ebagiya ka tantara Babil, ban tantara Babil bakal makala’a kottha reya. Pa’-sapa’a se badha e dhalem kottha bakal mateya e dhalem paperrangan, otabana polana kalaparan otabana wabah panyaket. Tape pa’-sapa’a se kalowar ban massra’agi aba’na ka oreng Babil, ta’ kera epate’e; nyabana bakal salamedda." Sefaca ana’na Matan, Gedalya ana’na Pasyhur, Yukhal ana’na Selemiya, ban Pasyhur ana’na Malkiya, ngedhing sabarang se ekoca’agi Sengko’ jareya.

Bali: Dane Sepaca okan Dane Matan, Dane Gedalya okan Dane Pasur, Dane Yukal okan Dane Selemya miwah Dane Pasur okan Dane Malkia, pada mireng mungguing tiang sampun mabaos ring rakyate indik

Bugis: Nasuroka PUWANGNGE palettu’i iyaé pasengngé lao ri ra’ya’é, "Iyaé kotaé Uwabbéréyangngi matu lao ri tentara Babél, sibawa nacaui matu mennang. Nigi-nigi monro ri laleng kotaé matéi matu ri laleng musué, iyaré’ga nasaba akkadéréng iyaré’ga sai. Iyakiya nigi-nigi massu sibawa mabbéréyangngi aléna lao ri tau Babél-é, dé’ nariyuno matu; salama’i matu nyawana." Séfaca ana’ Matan, Gedalya ana’ Pasyhur, Yukhal ana’ Sélémya, sibawa Pasyhur ana’ Malkia méngkalingai sininna iya Upowadaéro.

Makasar: Nasuroa’ Batara ampabattui anne pasanga mae ri ra’yaka angkana, "Anne kotaya laKupassareangi mae ri tantara Babel, siagang lanibetai ri ke’nanga. Inai-nai ammantang lalang ri kotaya lamatei lalang pa’bundukang, yareka lanri kacipurang yareka lanri garring. Mingka inai-nai assulu’ nampa napassareang kalenna mae ri tu Babel, tena nalanibunoi; lasalamaki nyawana." Sefaca ana’na Matan, Gedalya ana’na Pasyhur, Yukhal ana’na Selemya, siagang Pasyhur ana’na Malkia nalangngere’ ngasengi ke’nanga anjo sikontu apa kupaua.

Toraja: Narangimi Sefaca, anakna Matan sia Gedalya, anakna Pasyhur sia Yukhal, anakna Selemya sia Pasyhur, anakna Malkia, tu mintu’ kada napokada Yeremia lako to buda kumua:

Karo: Sepatia anak Matan, Gedalya anak Pashur, Juhal anak Selemia, Pashur anak Malkia, ibegina cakapku man bangsa e.

Simalungun: Tapi sompat do ibogei si Sepatya anak ni si Matan, pakon si Gedalya anak ni si Pashur, pakon si Jukal anak ni si Selemya, pakon si Pashur anak ni si Malkiya, haganup hata na hinatahon ni Jeremia hubani ganup na mabuei ai:

Toba: (I.) Alai sanga dibege si Sepatia, anak ni si Matan dohot si Gedalia anak ni si Pashur dohot si Jukhal anak ni si Selemia dohot si Pashur, anak ni si Malkia do saluhut hata, angka na hinatahon ni si Jeremia tu saluhut situan na torop i, ninna do:


NETBible: Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malkijah had heard the things that Jeremiah had been telling the people. They had heard him say,

NASB: Now Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashhur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchijah heard the words that Jeremiah was speaking to all the people, saying,

HCSB: Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malchijah heard the words Jeremiah was speaking to all the people:

LEB: Shephatiah (son of Mattan), Gedaliah (son of Pashhur), Jucal (son of Shelemiah), and Pashhur (son of Malchiah) heard that Jeremiah was speaking to all the people.

NIV: Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malkijah heard what Jeremiah was telling all the people when he said,

ESV: Now Shephatiah the son of Mattan, Gedaliah the son of Pashhur, Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchiah heard the words that Jeremiah was saying to all the people,

NRSV: Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malchiah heard the words that Jeremiah was saying to all the people,

REB: Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malchiah heard how Jeremiah was addressing all the people; he was saying:

NKJV: Now Shephatiah the son of Mattan, Gedaliah the son of Pashhur, Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchiah heard the words that Jeremiah had spoken to all the people, saying,

KJV: Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying,

AMP: NOW SHEPHATIAH son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jucal [also called Jehucal] son of Shelemiah, and Pashhur son of Malchiah heard the words that Jeremiah spoke to all the people, saying,

NLT: Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malkijah heard what Jeremiah had been telling the people. He was saying,

GNB: Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malchiah heard that I was telling the people that

ERV: Some of the royal officials heard what Jeremiah was saying. They were Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malkijah. Jeremiah was telling all the people this message:

BBE: Now it came to the ears of Shephatiah, the son of Mattan, and Gedaliah, the son of Pashhur, and Jucal, the son of Shelemiah, and Pashhur, the son of Malchiah, that Jeremiah had said to all the people,

MSG: Shaphatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashur son of Malkijah heard what Jeremiah was telling the people, namely:

CEV: One day, Shephatiah, Gedaliah, Jehucal, and Pashhur heard me tell the people of Judah

CEVUK: One day, Shephatiah, Gedaliah, Jehucal, and Pashhur heard me tell the people of Judah

GWV: Shephatiah (son of Mattan), Gedaliah (son of Pashhur), Jucal (son of Shelemiah), and Pashhur (son of Malchiah) heard that Jeremiah was speaking to all the people.


NET [draft] ITL: Now Shephatiah <08203> son <01121> of Mattan <04977>, Gedaliah <01436> son <01121> of Pashhur <06583>, Jehucal <03116> son <01121> of Shelemiah <08018>, and Pashhur <06583> son <01121> of Malkijah <04441> had heard <08085> the things <01697> that <0834> Jeremiah <03414> had been telling <01696> the people <05971>. They had heard him say <0559>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 38 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel