TB: Demikianlah Yeremia tinggal di pelataran penjagaan itu sampai kepada hari Yerusalem direbut.
AYT: Jadi, Yeremia tinggal di halaman penjara sampai hari Yerusalem direbut.
TL: Maka tinggallah Yermia di pelataran biduanda sampai kepada hari Yeruzalem dialahkan, dan adalah ia lagi di sana pada ketika Yeruzalem dialahkan oranglah.
MILT: Dan Yeremia akhirnya tinggal di pelataran rumah jaga hingga saat Yerusalem direbut. Dan dia ada di sana ketika Yerusalem direbut.
Shellabear 2010: Yeremia tinggal di pelataran penjagaan sampai hari Yerusalem direbut.
KS (Revisi Shellabear 2011): Yeremia tinggal di pelataran penjagaan sampai hari Yerusalem direbut.
KSKK: Tetapi Yeremia tetap tinggal di pelataran para penjaga sampai Yerusalem ditaklukkan.
VMD: Jadi, Yeremia tetap tinggal di bawah penjagaan di halaman istana sampai tiba waktunya Yerusalem ditaklukkan.
BIS: Aku tetap ditahan di pelataran istana sampai pada hari Yerusalem direbut musuh.
TMV: Aku ditahan di halaman istana itu sehingga Yerusalem jatuh ke tangan musuh.
FAYH: Yeremia terus disekap sampai saat orang-orang Babel merebut Yerusalem.
ENDE: (38-28a) Dan Jeremia tinggal dipelataran gardu sampai hari Jerusjalem direbut. (38-28b) Sesudah Jerusjalem direbut ........
Shellabear 1912: Maka tinggallah Yeremia di dalam halaman juak-juak hingga sampai kepada hari negri Yerusalem itu kalah.
Leydekker Draft: Maka tinggallah Jirmeja dalam sarambij pandjara sampej kapada harij 'itu, tatkala Jerusjalejm 'alah: maka 'ija 'adalah lagi disana komedijen deri pada Jerusjalejm sudah 'alah.
AVB: Yeremia tinggal di pelataran penjagaan sampai hari Yerusalem ditawan.
TB ITL: Demikianlah Yeremia <03414> tinggal <03427> di pelataran <02691> penjagaan <04307> itu sampai <05704> kepada hari <03117> Yerusalem <03389> direbut <03920>. [<0834> <01961> <0834> <03920> <03389>]
Jawa: Mangkono dadine Nabi Yeremia tetep ana ing plataran pajagan, nganti dinane Yerusalem kabedhah.
Jawa 1994: Aku tetep ditahan ana ing plataran kedhaton, nganti dinané Yérusalèm karebut déning mungsuh.
Sunda: Ari kaula tetep keneh ditahan di buruan karaton, nepi ka Yerusalem ragrag ka musuh.
Madura: Sengko’ paggun etahan e palataranna karaton sampe’ e are baktona Yerusalim erebbu’ moso.
Bali: Tiang katahan ring natar purine kantos rauh ring masan kota Yerusaleme kakaonang.
Bugis: Tette’ka ritahang ri seddéna saorajaé narapi ri esso risittainna Yérusalém ri balié.
Makasar: Tulusu’ nitahangku ri paranglakkenna balla’ karaenga sa’genna narapi’ allonna nialle Yerusalem ri musua.
Toraja: Torromi tu Yeremia dio tarampak pa’kampan sae lako allo ditalona tu Yerusalem sia torro dukapa dio tonna ditalo tu Yerusalem.
Karo: Jenari itamaken aku i bas kesain pengawal istana seh ngayak paksa Jerusalem italuken.
Simalungun: Jadi soh i alaman parjagaan ai ma si Jeremia das hubani na tartaban Jerusalem.
Toba: Jadi tading di alaman ni hurungan i ma si Jeremia sahat ro di ari hatataban ni Jerusalem.
NETBible: So Jeremiah remained confined in the courtyard of the guardhouse until the day Jerusalem was captured.The following events occurred when Jerusalem was captured.
NASB: So Jeremiah stayed in the court of the guardhouse until the day that Jerusalem was captured.
HCSB: Jeremiah remained in the guard's courtyard until the day Jerusalem was captured, and he was there when it happened.
LEB: Jeremiah stayed in the courtyard of the prison until the day Jerusalem was captured.
NIV: And Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured. This is how Jerusalem was taken:
ESV: And Jeremiah remained in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
NRSV: And Jeremiah remained in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
REB: Jeremiah remained in the court of the guardhouse till the day Jerusalem fell.
NKJV: Now Jeremiah remained in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken. And he was there when Jerusalem was taken.
KJV: So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was [there] when Jerusalem was taken.
AMP: So Jeremiah remained in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken [by the Chaldeans].
NLT: And Jeremiah remained a prisoner in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured.
GNB: And I was kept in the palace courtyard until the day Jerusalem was captured.
ERV: So Jeremiah stayed under guard in the Temple yard until the day Jerusalem was captured.
BBE: So Jeremiah was kept in the place of the armed watchmen till the day when Jerusalem was taken.
MSG: Jeremiah lived in the courtyard of the palace guards until the day that Jerusalem was captured.
CEV: I was held in the courtyard of the palace guards until the day Jerusalem was captured.
CEVUK: I was held in the courtyard of the palace guards until the day Jerusalem was captured.
GWV: Jeremiah stayed in the courtyard of the prison until the day Jerusalem was captured.
NET [draft] ITL: So Jeremiah <03414> remained confined <03427> in the courtyard <02691> of the guardhouse <04307> until <05704> the day <03117> Jerusalem <03389> was captured <03920>. The following events occurred <01961> when <0834> Jerusalem <03389> was captured <03920>.