Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 4 : 17 >> 

TB: Seperti orang-orang yang menunggui ladang mereka mengelilinginya dari segala pihak, sebab Yehuda telah memberontak terhadap Aku, demikianlah firman TUHAN.


AYT: Seperti para penjaga ladang mereka mengepungnya karena ia telah memberontak terhadap Aku,’” firman TUHAN.

TL: Seperti penunggu ladang mereka itu berkerumun kepadanya berkeliling, sebab ia telah mendurhaka kepada-Ku; demikianlah firman Tuhan.

MILT: Seperti para penjaga ladang, mereka ada di sekelilingnya: Sebab, dia telah memberontak terhadap Aku," firman TUHAN (YAHWEH - 03069).

Shellabear 2010: Mereka mengelilingi dia seperti orang-orang yang menunggui ladang, sebab Yuda telah mendurhaka terhadap Aku,’” demikianlah firman ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka mengelilingi dia seperti orang-orang yang menunggui ladang, sebab Yuda telah mendurhaka terhadap Aku," demikianlah firman ALLAH.

KSKK: Mereka akan mengepung Yerusalem seperti orang menjaga ladang, sebab dia telah memberontak terhadap-Ku, demikianlah sabda Tuhan.

VMD: Mereka mengepung Yerusalem seperti penjaga ladang. Yehuda, kamu telah melawan Aku. Jadi, musuh datang melawan kamu.” Demikianlah firman TUHAN.

BIS: dan mengepung Yerusalem seperti orang menjaga ladang. Semuanya itu terjadi karena bangsa Yehuda telah memberontak terhadap TUHAN. TUHAN telah berbicara.

TMV: dan mengepung Yerusalem seperti orang mengawal ladang. Semua perkara itu berlaku kerana penduduk Yehuda telah memberontak terhadap TUHAN. TUHAN telah berfirman.

FAYH: Mereka mengepung Yerusalem seperti gembala-gembala mengepung seekor binatang buas! Karena umat-Ku telah memberontak terhadap Aku." Demikianlah firman TUHAN.

ENDE: Laksana pendjaga ladang mereka mengelilinginja, sebab kepadaKulah mereka mendurhaka -- itulah firman Jahwe.

Shellabear 1912: Semuanya mengepung akan dia seperti orang yang menunggu ladang sebab ia telah mendurhaka kepada-Ku, demikianlah firman Allah.

Leydekker Draft: Seperti 'awrang jang djaga-djaga di padang, marika 'itu 'ada melawan dija kuliling-kuliling: 'awleh karana sebab 'ija sudah durhaka kapadaku, baferman Huwa.

AVB: Mereka mengelilingi dia seperti orang yang menunggui ladang, sebab Yehuda telah menderhaka terhadap Aku,’ ” demikianlah firman TUHAN.


TB ITL: Seperti orang-orang yang menunggui <08104> ladang <07704> mereka mengelilinginya <05439> dari <05921> segala pihak, sebab <03588> Yehuda telah memberontak <04784> terhadap Aku, demikianlah firman <05002> TUHAN <03069>. [<01961>]


Jawa: Patrape kaya wong kang tunggu pategalan, ngubengi saka ing keblat papat; amarga Yehuda wus mbalela marang Ingsun, -- mangkono pangandikane Sang Yehuwah. --

Jawa 1994: Yérusalèm bakal dikepung lan ditunggoni, kaya carané wong nunggu pategalané, merga Yérusalèm wis nglawan Pangéran, Allahé. Pangéran, Allah, wis ngandika.

Sunda: jeung bakal ngalingkung kota Yerusalem kawas jalma-jalma keur ngajaraga pahumaan, lantaran urang Yuda geus ngalawan ka PANGERAN. Kitu timbalan PANGERAN.

Madura: ban ngepponga Yerusalim akantha oreng ajaga teggal. Kadaddiyan se kantha jareya esababbagi lantaran bangsa Yehuda aberonta’ ka PANGERAN. PANGERAN la adhabu.

Bali: tur pacang ngiter Yerusalem sakadi anak sane nyaga pabianan, santukan rakyatipune sampun brontak nglawan Ida Sang Hyang Widi Wasa. Asapunika pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: sibawa keppungngi Yérusalém pada-pada tau jagaiyéngngi dare’é. Iya manennaro kajajiyangngi nasaba maronta’ni bangsa Yéhudaé lao ri PUWANGNGE. PUWANGNGE pura mabbicara.

Makasar: siagang lanatammulili Yerusalem rapang tau akkammika koko. Nakajariang ngaseng anjo sikammaya lanri tu Yehuda nabaliangi Batara. Le’ba’mi a’bicara Batara.

Toraja: Susito ma’kampa pa’lak ma’talimbungan untikui, belanna pabalibalimo lako Kaleku, kadanNa PUANG.

Karo: jenari ikepungna Jerusalem desken kalak si ngiani juma, erkiteken pendudukna nggo ngelawan TUHAN. TUHAN kap si ngerana.

Simalungun: Songon pamurou do sidea manginggoti Jerusalem, halani manlawan ia dompak Ahu,” nini Jahowa.

Toba: Doshon angka pamuro di ladang pangkalianginasida di ho, ala dialo nasida ahu, ninna Jahowa.


NETBible: They will surround Jerusalem like men guarding a field because they have rebelled against me,” says the Lord.

NASB: ‘Like watchmen of a field they are against her round about, Because she has rebelled against Me,’ declares the LORD.

HCSB: They have her surrounded like those who guard a field, because she has rebelled against Me. This is the LORD's declaration.

LEB: They surround them like men guarding a field, because Judah has rebelled against me," declares the LORD.

NIV: They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,’" declares the LORD.

ESV: Like keepers of a field are they against her all around, because she has rebelled against me, declares the LORD.

NRSV: They have closed in around her like watchers of a field, because she has rebelled against me, says the LORD.

REB: As a field surrounded by guards she is encircled by them, because she has rebelled against me. This is the word of the LORD.

NKJV: Like keepers of a field they are against her all around, Because she has been rebellious against Me," says the LORD.

KJV: As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.

AMP: Like keepers of a field they are against her round about, because she has been rebellious against Me, says the Lord.

NLT: They surround Jerusalem like watchmen surrounding a field, for my people have rebelled against me,’" says the LORD.

GNB: and will surround Jerusalem like men guarding a field, because her people have rebelled against the LORD. The LORD has spoken.

ERV: The enemy has surrounded Jerusalem like men guarding a field. Judah, you turned against me, so the enemy is coming against you.” This message is from the LORD.

BBE: Like keepers of a field they are against her on every side; because she has been fighting against me, says the Lord.

MSG: They're all over her, like a dog on a bone. And why? Because she rebelled against me." GOD's Decree.

CEV: (4:16)

CEVUK: (4:16)

GWV: They surround them like men guarding a field, because Judah has rebelled against me," declares the LORD.


NET [draft] ITL: They will <01961> surround <05439> Jerusalem like men guarding <08104> a field <07704> because <03588> they have rebelled <04784> against me,” says <05002> the Lord <03069>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 4 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel