Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 40 : 10 >> 

TB: Dan aku sendiri, aku menetap di Mizpa untuk bertindak sebagai wakil di depan orang-orang Kasdim yang akan datang kepada kita; tetapi kamu ini, kumpulkanlah saja hasil anggur, buah-buahan dan minyak, kemudian simpanlah sebagai persediaan, dan tinggallah di kota-kota di mana kamu hendak menetap."


AYT: Mengenai aku, aku akan tinggal di Mizpa untuk mewakili kamu di hadapan orang-orang Kasdim yang datang kepada kita, tetapi kamu, kumpulkanlah air anggur dan buah-buahan musim panas, dan minyak, dan simpanlah semuanya itu di bejanamu, serta tinggallah di kota-kotamu yang telah kamu duduki.”

TL: Adapun akan daku, bahwasanya aku duduk di Mizpa juga, hendak berdiri di hadapan segala orang Kasdim yang akan datang kepada kita; tetapi adapun kamu ini, baiklah kamu memetik buah anggur dan buah-buah yang lain dan kumpulkanlah minyak, bubuhlah dia dalam bekas-bekasmu dan duduklah dalam segala negeri yang telah kamu ambil akan milikmu.

MILT: Dan aku, sungguh aku akan tinggal di Mizpa untuk berdiri di hadapan orang-orang Kasdim yang akan datang kepada kita. Namun kamu, kumpulkanlah anggur, hasil panen, dan minyak, dan taruhlah dalam bejanamu, serta tinggallah di kota-kota yang telah kamu rampas."

Shellabear 2010: Mengenai aku, sesungguhnya aku akan tinggal di Mizpa untuk mewakili kamu di depan orang Kasdim yang akan datang kepada kita. Tetapi kamu, kumpulkanlah air anggur, buah-buahan musim panas, dan minyak. Simpanlah dalam wadah-wadahmu dan tinggallah di kota-kota yang telah kamu duduki.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Mengenai aku, sesungguhnya aku akan tinggal di Mizpa untuk mewakili kamu di depan orang Kasdim yang akan datang kepada kita. Tetapi kamu, kumpulkanlah air anggur, buah-buahan musim panas, dan minyak. Simpanlah dalam wadah-wadahmu dan tinggallah di kota-kota yang telah kamu duduki."

KSKK: Akan aku sendiri, tempatku menetap adalah di Mizpa dan aku mewakili kamu dalam hubungan dengan orang-orang Kasdim yang tinggal di negeri ini. Sedang kamu, kumpulkanlah anggur, buah-buahan dan minyak; simpanlah itu untuk persediaan dan tinggallah di dalam kota-kota yang telah kamu duduki."

VMD: Aku sendiri akan menetap di Mizpa. Aku akan berbicara dengan orang Babel yang datang kemari. Kamu meninggalkan pekerjaan itu untukku. Panenlah anggur, buah-buahan musim panas, dan minyak zaitun. Simpan itu dalam guci penyimpanan. Tinggallah di kota-kota yang kamu telah kuasai.”

BIS: Tinggallah di kota-kota yang kalian kehendaki, dan silakan mengumpulkan serta menyimpan anggur, buah-buahan dan minyak zaitun. Saya sendiri akan tinggal di Mizpa dan mewakili rakyat apabila orang-orang Babel datang ke mari."

TMV: Saya sendiri akan tinggal di Mizpa, dan saya akan mewakili saudara semua apabila orang Babilonia datang. Saudara-saudara boleh tinggal di pekan-pekan dan menyimpan wain, buah-buahan, dan minyak zaitun."

FAYH: Aku sendiri akan menetap di Mizpa dan membela kepentinganmu di depan orang-orang Babel yang akan datang ke mari untuk mengawasi pemerintahanku. Tinggallah di kota mana saja yang kamu kehendaki dan hiduplah dari hasil tanahmu di situ. Petiklah buah-buah anggur, buah-buahan musim panas serta buah-buah zaitun, dan simpanlah sebagai persediaan."

ENDE: Adapun aku sendiri tinggal di Mispa untuk bertindak sebagai wakil pada orang2 Chaldai, jang datang kepada kita. Tetapi kamu sekalian, kumpulkanlah anggur, buah2an dan minjak dan taruhlah semuanja itu dalam simpanan2 dan tinggallah di-kota2, dimana kamu akan menetap."

Shellabear 1912: Adapun aku ini bahwa aku hendak duduk di Mizpa supaya aku menghadap segala orang Kasdim yang akan datang kepada kita tetapi kamu ini hendaklah mengumpulkan air anggur dan buah-buahan dan minyak serta menyimpan dia dalam bekasmu lalu duduk dalam segala negri yang telah kamu ambil itu."

Leydekker Draft: 'Adapawn 'akan daku, 'ingatlah 'aku 'ini 'ada dudokh di-Mitspa, 'akan berdirij berhadap dengan 'awrang Kasdim, jang 'akan datang kapada kamij: maka hendakhlah kamu 'ini kompol 'ajer 'angawr, dan bowah jang kering, dan minjakh, dan buboh 'itu dalam negerij-negerijmu, jang kamu sudah meng`ambil 'akan pegangan kamu.

AVB: Mengenai aku, sesungguhnya aku akan tinggal di Mizpa untuk mewakili kamu di hadapan orang Kasdim yang akan datang kepada kita. Tetapi kamu, kumpulkanlah air anggur, buah-buahan musim panas, dan minyak. Simpanlah di dalam wadahmu dan tinggallah di kota-kota yang telah kamu duduki.”


TB ITL: Dan aku <0589> sendiri, aku menetap <03427> di Mizpa <04709> untuk bertindak sebagai wakil <05975> di depan <06440> orang-orang Kasdim <03778> yang <0834> akan datang <0935> kepada <0413> kita; tetapi kamu <0859> ini, kumpulkanlah <0622> saja hasil anggur <03196>, buah-buahan <07019> dan minyak <08081>, kemudian simpanlah <07760> sebagai persediaan <03627>, dan tinggallah <03427> di kota-kota <05892> di mana <0834> kamu hendak menetap <08610>." [<02005>]


Jawa: Dene kula piyambak, kula manggen wonten ing Mizpa saha dados wakil wonten ing ngajengipun tiyang Kasdim, ingkang sami badhe ndhatengi kita; nanging panjenengan sadaya punika sami kula aturi ngempalaken piwedaling anggur, wowohan saha lisah, lajeng kasimpen minangka pasadhiyan, saha sami dedalem ing kitha-kitha, ingkang panjenengan karsakaken.”

Jawa 1994: Aku dhéwé tetep manggon ing Mizpa, makili kowé kabèh, menawa wong Babil padha teka mréné. Kowé kena ngumpulaké anggur, woh-wohan, lenga zaitun, lan kena koksimpen, sarta manggon ing désa sing koksenengi."

Sunda: Ari Bapa mah tetep di dieu di Mispa, ngawakilan aranjeun ari urang Babul ka darieu. Kawajiban aranjeun nya eta ngumpulkeun anggur, bubuahan, jeung minyak jetun. Pek sing jarongjon sadesana-sadesana."

Madura: Pele dibi’, alenggi e tha-kottha se ekasokane sampeyan; eatore makompol sareng nyempen anggur, wa’-buwa’an sareng mennya’ jaitun. Kaula dibi’ ennengnga e Mizpa sareng abakkelana ra’yat manabi oreng Babil dhateng ka ka’dhinto."

Bali: Tiang newek pacang tetep magenah ring Mispa tur pacang dados wakil semetone sareng sami rikalaning bangsa Babele rauh mriki. Sakewanten buat semeton, rarisangja munduhang miwah nyimpen anggur, woh-wohan miwah minyak saitun, tur malinggihja ring desa-desa sane mantuk ring kayun semetone.”

Bugis: Onrono ri kota-kota iya muwéloriyé, sibawa paddeppungenno nenniya taro anggoro, buwa-buwa sibawa minnya zaitun. Aléku paimeng monro matu ri Mizpa nenniya wakkélékiwi ra’ya’é narékko laowi sining tau Babél-é kumaiyé."

Makasar: Ammantang mako ri kota-kota nungaia, siagang appasse’re mako nummoli’ anggoro’, rappo-rappoang siagang minynya’ zaitun. Inakke kalengku lammantanga’ ri Mizpa siagang kuwakkeli ra’yaka punna battu mae anrinni tu Babel."

Toraja: Na iatu aku, manassa la torrona’ dio Mizpa, susito maraa dio tingayona to Kasdim, tu sae lako kaleta; apa iate kamu, mebua anggoro’komi sia mebua-buakomi sia urrampunkomi minna’ sia patamai pa’paniammi, ammi torro lan lu mintu’ kotami, tu la minii tontong torro.

Karo: Aku tading jine i Mispa janah jadi wakilndu tupung kalak Babilon reh ku jenda. Tapi banci ipepulungndu jadi simpanenndu anggur, buah kayu, minak saitun jenari tadinglah i bas kuta-kuta si nggo inganindu."

Simalungun: Tapi anggo ahu, i Mispa do marianan, mawakili nasiam i lobei ni halak Kasdim, na roh hu banta; anggo nasiam pariamai nasiam ma buah ni anggur, buah ni hayu ampa minak, anjaha simpan nasiam ma ai; marianan ma nasiam bani huta na tinodoh nasiam.”

Toba: Alai anggo ahu, ida ma, maringan di Mispa do, asa jongjong di jolo ni halak Kasdim angka na ro manopot hita, alai anggo hamu, papungu hamu ma anggur dohot parbue ni hau dohot miak jala bahen hamu ma i tu bagasan inganan pineopna i, jala maringan ma hamu di bagasan hutamuna angka na sinolukmuna i.


NETBible: I for my part will stay at Mizpah to represent you before the Babylonians whenever they come to us. You for your part go ahead and harvest the wine, the dates, the figs, and the olive oil, and store them in jars. Go ahead and settle down in the towns that you have taken over.”

NASB: "Now as for me, behold, I am going to stay at Mizpah to stand for you before the Chaldeans who come to us; but as for you, gather in wine and summer fruit and oil and put them in your storage vessels, and live in your cities that you have taken over."

HCSB: As for me, I am going to live in Mizpah to represent you before the Chaldeans who come to us. As for you, gather wine, summer fruit, and oil, place them in your storage jars, and live in the cities you have captured."

LEB: I’m going to live in Mizpah and represent you when the Babylonians come to us. Gather grapes, summer fruit, and olive oil, and put them in storage jars. Live in the cities you have taken over."

NIV: I myself will stay in Mizpah to represent you before the Babylonians who come to us, but you are to harvest the wine, summer fruit and oil, and put them in your storage jars, and live in the towns you have taken over."

ESV: As for me, I will dwell at Mizpah, to represent you before the Chaldeans who will come to us. But as for you, gather wine and summer fruits and oil, and store them in your vessels, and dwell in your cities that you have taken."

NRSV: As for me, I am staying at Mizpah to represent you before the Chaldeans who come to us; but as for you, gather wine and summer fruits and oil, and store them in your vessels, and live in the towns that you have taken over."

REB: I for my part am to stay in Mizpah and attend on the Chaldaeans whenever they come to us; you can harvest the wine, summer fruits, and oil, store them in jars, and settle in the towns you have taken over.”

NKJV: "As for me, I will indeed dwell at Mizpah and serve the Chaldeans who come to us. But you, gather wine and summer fruit and oil, put them in your vessels, and dwell in your cities that you have taken."

KJV: As for me, behold, I will dwell at Mizpah to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put [them] in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.

AMP: As for me, I will dwell at Mizpah to stand [for you] before the Chaldeans who come to us [ministering to them and looking after the king's interests]; but as for you, gather the juice [of the grape], summer fruits and oil, and store them in your utensils [chosen for such purposes], and dwell in your cities that you have seized.

NLT: As for me, I will stay at Mizpah to represent you before the Babylonians who come to meet with us. Settle in any town you wish, and live off the land. Harvest the grapes and summer fruits and olives, and store them away."

GNB: I myself will stay in Mizpah and be your representative when the Babylonians come here. But you can gather and store up wine, fruit, and olive oil, and live in the villages you occupy.”

ERV: I myself will live in Mizpah. I will speak for you before the Chaldeans who come here. You leave that work to me. You should harvest the wine, the summer fruit, and the oil. Put what you harvest in your storage jars. Live in the towns that you control.”

BBE: As for me, I will be living in Mizpah as your representative before the Chaldaeans who come to us: but you are to get in your wine and summer fruits and oil and put them in your vessels, and make living-places for yourselves in the towns which you have taken.

MSG: "My job is to stay here in Mizpah and be your advocate before the Chaldeans when they show up. Your job is to take care of the land: Make wine, harvest the summer fruits, press olive oil. Store it all in pottery jugs and settle into the towns that you have taken over."

CEV: I will stay here at Mizpah and meet with the Babylonian officials on each of their visits. But you must go back to your towns and bring in the harvest, then store the wine, olive oil, and dried fruit."

CEVUK: I will stay here at Mizpah and meet with the Babylonian officials on each of their visits. But you must go back to your towns and bring in the harvest, then store the wine, olive oil, and dried fruit.”

GWV: I’m going to live in Mizpah and represent you when the Babylonians come to us. Gather grapes, summer fruit, and olive oil, and put them in storage jars. Live in the cities you have taken over."


NET [draft] ITL: I <0589> for my part will stay <03427> at Mizpah <04709> to represent <05975> you before <06440> the Babylonians <03778> whenever <0834> they come <0935> to <0413> us. You <0859> for your part go ahead and harvest <0622> the wine <03196>, the dates, the figs <07019>, and the olive oil <08081>, and store <07760> them in jars <03627>. Go ahead and settle down <03427> in the towns <05892> that <0834> you have taken over <08610>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 40 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel