Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 40 : 11 >> 

TB: Juga ketika semua orang Yehuda, yang ada di Moab di antara bani Amon, di Edom dan di negeri-negeri lain, mendengar bahwa raja Babel telah membiarkan tinggal sisa rakyat di Yehuda dan mengangkat Gedalya bin Ahikam bin Safan atas mereka,


AYT: Demikian juga, ketika semua orang Yahudi yang ada di Moab, dan di antara orang-orang Amon, dan di Edom, dan di negeri-negeri lain mendengar bahwa Raja Babel telah meninggalkan sisa-sisa Yehuda, dan bahwa dia telah menunjuk Gedalya, anak Ahikam, anak Safan, menjadi gubernur atas mereka,

TL: Hata, apabila kedengaranlah kabar kepada segala orang Yahudi yang di tanah Moab dan di antara bani Ammon dan di Edom dan di dalam segala negeri yang lain itu, mengatakan raja Babil sudah meninggalkan lagi beberapa orang di tanah Yehuda dan diangkatnya Gedalya bin Ahikam bin Safan akan pemerintah atas mereka itu,

MILT: Juga ketika semua orang Yahudi yang berada di Moab di antara bani Amon, dan di Edom, dan yang ada di negeri-negeri lain, mendengar bahwa raja Babilon telah membiarkan tinggal sisa-sisa orang Yehuda dan telah mengangkat atas mereka Gedalya anak Ahikam anak Safan,

Shellabear 2010: Semua orang Israil yang tinggal di Moab, di antara bani Amon, di Edom, dan di semua negeri lain pun mendengar bahwa raja Babel telah membiarkan tinggal sisa orang Yuda dan mengangkat Gedalya bin Ahikam bin Safan sebagai gubernur atas mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Semua orang Israil yang tinggal di Moab, di antara bani Amon, di Edom, dan di semua negeri lain pun mendengar bahwa raja Babel telah membiarkan tinggal sisa orang Yuda dan mengangkat Gedalya bin Ahikam bin Safan sebagai gubernur atas mereka.

KSKK: Orang-orang Yahudi yang ada di Moab, Amon, Edom dan di negeri-negeri yang lain juga mendengar bahwa raja Babel telah membiarkan suatu sisa dari rakyat tinggal di negeri itu dan bahwa dia telah mengangkat Gedalya, putra Ahikam, putra Safan, atas mereka.

VMD: Orang-orang Yahudi yang ada di Moab dan di tengah-tengah orang Amon serta yang ada di Edom bahkan di mana saja yang mendengar bahwa raja Babel membiarkan beberapa orang Yahudi tinggal di Yehuda. Dan mereka mendengar bahwa raja Babel telah mengangkat Gedalya anak Ahikam, Ahikam anak Safan, menjadi gubernur atas mereka.

BIS: Sementara itu semua orang Israel yang berada di negeri Moab, Amon, Edom, dan negeri-negeri lain, mendengar bahwa raja Babel telah mengizinkan sebagian orang Israel tinggal di Yehuda, dan bahwa ia telah mengangkat Gedalya menjadi gubernur.

TMV: Sementara itu, semua orang Israel di negeri Moab, Amon, Edom, dan negeri-negeri lain mendengar bahawa raja Babilonia telah membenarkan sesetengah orang Israel tinggal di Yehuda, dan bahawa raja itu telah melantik Gedalya menjadi gabenor mereka.

FAYH: Ketika orang-orang Yahudi yang berada di Moab, di antara bani Amon di Edom dan di negeri-negeri lain, mendengar bahwa ada sejumlah orang yang masih tinggal di Yehuda, bahwa tidak semuanya diangkut oleh raja Babel, dan bahwa Gedalya telah diangkat sebagai gubernur,

ENDE: Djuga segala orang Juda, jang berada di Moab, pada bani 'Amon dan Edom dan disegala negeri lainnja, mendengar bahwa radja Babel telah meninggalkan suatu sisa dari Juda dan mengangkat Gedaljahu bin Ahikam bin Sjafan atas mereka.

Shellabear 1912: Demikianlah juga segala orang Yahudi yang di Moab dan yang di antara segala bani Amon dan di Edom dan dalam segala negri yang lain itu.

Leydekker Draft: Tatkala lagi samowa 'awrang Jehudij, jang 'adalah di-Maw`ab, dan di`antara benij Xamawn, dan di-`Edawm, dan jang 'adalah dalam sakalijen tanah 'itu, menengar, bahuwa Sulthan Babel sudahlah berij barang 'awrang tinggal dalam Jehuda: dan bahuwa 'ija sudahlah 'angkaw DJedalja, 'anakh laki-laki 'Ahikham, 'anakh laki-laki SJafan, 'akan kapala di`atasnja:

AVB: Semua orang Israel yang tinggal di Moab, di antara bani Amon, di Edom, dan di semua negeri lain pun mendengar bahawa raja Babel telah membiarkan tinggal saki-baki orang Yehuda dan mengangkat Gedalya anak Ahikam anak Safan sebagai pembesar mereka.


TB ITL: Juga <01571> ketika semua <03605> orang Yehuda <03064>, yang <0834> ada di Moab <04124> di antara bani <01121> Amon <05983>, di Edom <0123> dan di negeri-negeri <0776> lain, mendengar <08085> bahwa <03588> raja <04428> Babel <0894> telah membiarkan tinggal <05414> sisa <07611> rakyat di Yehuda <03063> dan mengangkat <06485> Gedalya <01436> bin <01121> Ahikam <0296> bin <01121> Safan <08227> atas <05921> mereka, [<0834> <03605> <03588>]


Jawa: Nalika sakehe wong Yehuda, kang ana ing Moab, ing antarane bani Amon ing Edom lan ing nagara-nagara liyane padha krungu warta, yen ratu ing Babil wus ngendelake bae kekarene rakyat manggon ing Yehuda, lan matah Sang Gedalya bin Ahikam bin Safan mengku wong-wong mau,

Jawa 1994: Wong-wong Israèl sing manggon ing Moab, ing Amon, ing Édom lan ing tanah-tanah liyané padha krungu yèn raja Babil ngidinaké wong Israèl sawetara manggon ing Yéhuda lan wis ngangkat Gedalya dadi gubernur.

Sunda: Beja yen raja Babul ngidinan sabagian urang Israil caricing di tanah Yuda, tur geus ngangkat Gedalya jadi gupernurna, kadarenge ku urang Israil anu bacacar di tanah Moab, tanah Amon, tanah Edom, jeung di tempat sejenna.

Madura: Sabatara jareya reng-oreng Isra’il se badha e nagara Mo’ab, Amon, Edom ban ra-nagara laenna, padha ngedhing ja’ rato Babil ngedine sabagiyan dhari oreng Isra’il teptep neng e Yehuda, sarta ja’ Gedalya epadaddi gubennor bi’ rato Babil jareya.

Bali: Duk punika sakancan wong Israele sane magenah ring Moab, Amon, Edom miwah sane ring panegara-panegarane sane lianan miragi mungguing sang prabu ring Babel sampun nglugrain makudang-kudang wong Israel magenah ring Yehuda. Samaliha ipun taler sampun miragi mungguing Dane Gedalya sampun kadegang dados gubernurnyane.

Bugis: Iyaro wettué sininna tau Israél iya engkaé ri wanuwa Moab, Amon, Edom, sibawa wanuwa-wanuwa laingngé, naéngkalingani makkedaé purani ripalalo sibagiyang tau Israélié ri arung Babél monro ri Yéhuda, sibawa purani nakka Gedalya mancaji gubernur.

Makasar: Lalang anjo wattua sikontu tu Israel niaka ri pa’rasangang Moab, Amon, Edom, siagang pa’rasangang-pa’rasangang maraenga, nalangngereki angkanaya karaeng Babel nasaremi ising sipa’gang tu Israel ammantang ri Yehuda, kammayatompa angkanaya le’ba’mi naangka’ Gedalya a’jari guburnur.

Toraja: Iatonna rangimi mintu’ to Yehuda, tu dio lu tondok Moab sia dio lu to Amon sia dio Edom sia lan lu mintu’ tondok senga’, kumua iatu datu Babel untampemo ba’tu pira-pira tau dio Yehuda sia naangka’mo tu Gedalya, anakna Ahikam, anakna Safan, la umparentai tu tau iato mai,

Karo: Sanga e pe, ke rina kalak Israel si ringan i Moap, Amon, Edom ras i bas ingan-ingan si deban, megi maka ipediat raja Babilon sisa kalak Israel tading i Juda dingen nggo iangkatna Gedalya jadi gubernurna.

Simalungun: Sonai homa, dob ibogei haganup halak Juda, na i Moab, na i tongah-tongah ni halak Amon, na i Edom ampa na i nagori-nagori na legan, na ipaturut Raja Babel do tading deba i Juda, anjaha ipabangkit si Gedalya, anak ni si Ahikam, anak ni si Sapan, manggomgomi sidea,

Toba: Nang saluhut halak Jahudi, angka na di Moab dohot di tongatonga ni halak Amon dohot di Edom dohot na di saluhut luat angka na asing, dung dibege barita i naung tinadingkon ni raja sian Babel pasipasi di Juda, jala naung pinabangkitna i si Gedalia anak ni si Ahikam tubu ni si Sapan gumomgom nasida.


NETBible: Moreover, all the Judeans who were in Moab, Ammon, Edom, and all the other countries heard what had happened. They heard that the king of Babylon had allowed some people to stay in Judah and that he had appointed Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan, to govern them.

NASB: Likewise, also all the Jews who were in Moab and among the sons of Ammon and in Edom and who were in all the other countries, heard that the king of Babylon had left a remnant for Judah, and that he had appointed over them Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan.

HCSB: When all the Judeans in Moab and among the Ammonites and in Edom and in all the other lands also heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had appointed Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, over them,

LEB: Now, all the Jews who were in Moab, Ammon, Edom, and in all the other countries heard that the king of Babylon had left a few survivors in Judah and had appointed Gedaliah, son of Ahikam and grandson of Shaphan, to govern them.

NIV: When all the Jews in Moab, Ammon, Edom and all the other countries heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had appointed Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, as governor over them,

ESV: Likewise, when all the Judeans who were in Moab and among the Ammonites and in Edom and in other lands heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had appointed Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, as governor over them,

NRSV: Likewise, when all the Judeans who were in Moab and among the Ammonites and in Edom and in other lands heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had appointed Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan as governor over them,

REB: Likewise when all the Judaeans who were in Moab, Ammon, Edom, and other countries, heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had set over them Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan,

NKJV: Likewise, when all the Jews who were in Moab, among the Ammonites, in Edom, and who were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan,

KJV: Likewise when all the Jews that [were] in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that [were] in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;

AMP: Likewise, when all the Jews who were in Moab and among the people of Ammon and in Edom and who were in all the other countries heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had set over them [as governor] Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan,

NLT: When the Judeans in Moab, Ammon, Edom, and the other nearby countries heard that the king of Babylon had left a few people in Judah and that Gedaliah was the governor,

GNB: Meanwhile, all the Israelites who were in Moab, Ammon, Edom, and other countries, heard that the king of Babylonia had allowed some Israelites to stay on in Judah and that he had made Gedaliah their governor.

ERV: All the people of Judah who were in the countries of Moab, Ammon, Edom, and all the other countries heard that the king of Babylon had left some people of Judah in the land. And they heard that the king of Babylon had chosen Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, to be governor over them.

BBE: In the same way, when all the Jews who were in Moab and among the children of Ammon and in Edom and in all the countries, had news that the king of Babylon had let Judah keep some of its people and that he had put over them Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan;

MSG: The Judeans who had escaped to Moab, Ammon, Edom, and other countries heard that the king of Babylon had left a few survivors in Judah and made Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, governor over them.

CEV: Earlier, when the Babylonians had invaded Judah, many of the Jews escaped to Moab, Ammon, Edom, and several other countries. But these Jews heard that the king of Babylonia had appointed Gedaliah as ruler of Judah, and that only a few people were left there. So the Jews in these other countries came back to Judah and helped with the grape and fruit harvest, which was especially large that year.

CEVUK: Earlier, when the Babylonians had invaded Judah, many of the Jews escaped to Moab, Ammon, Edom, and several other countries. But these Jews heard that the king of Babylonia had appointed Gedaliah as ruler of Judah, and that only a few people were left there. So the Jews in these other countries came back to Judah and helped with the grape and fruit harvest, which was especially large that year.

GWV: Now, all the Jews who were in Moab, Ammon, Edom, and in all the other countries heard that the king of Babylon had left a few survivors in Judah and had appointed Gedaliah, son of Ahikam and grandson of Shaphan, to govern them.


NET [draft] ITL: Moreover <01571>, all <03605> the Judeans <03064> who <0834> were in Moab <04124>, Ammon <05983>, Edom <0123>, and all <03605> the other countries <0776> heard <08085> what had happened <0834>. They heard that <03588> the king <04428> of Babylon <0894> had allowed <05414> some people to stay <07611> in Judah <03063> and that <03588> he had appointed <06485> Gedaliah <01436>, the son <01121> of Ahikam <0296> and grandson <01121> of Shaphan <08227>, to govern them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 40 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel