Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 41 : 18 >> 

TB: untuk mengelakkan orang-orang Kasdim, yang ditakuti mereka, oleh karena Ismael bin Netanya telah memukul mati Gedalya bin Ahikam yang telah diangkat raja Babel atas negeri itu.


AYT: Mereka takut kepada orang Kasdim karena Ismael, anak Netanya, telah membunuh Gedalya, anak Ahikam, yang telah dijadikan sebagai gubernur negeri itu oleh Raja Babel.

TL: dari hadapan orang Kasdim, karena sangat takutlah mereka itu akan dia, sebab Ismail bin Netanya sudah membunuh Gedalya bin Ahikam, yang sudah diangkat oleh raja Babil atas negeri itu.

MILT: karena orang-orang Kasdim, karena mereka takut kepadanya, karena Ismael anak Netanya telah memukul Gedalya anak Ahikam, yang telah raja Babilon tetapkan atas negeri itu.

Shellabear 2010: untuk menghindari orang Kasdim. Mereka takut kepada orang-orang itu karena Ismail bin Netanya telah membunuh Gedalya bin Ahikam, yang diangkat oleh raja Babel menjadi gubernur atas negeri itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): untuk menghindari orang Kasdim. Mereka takut kepada orang-orang itu karena Ismail bin Netanya telah membunuh Gedalya bin Ahikam, yang diangkat oleh raja Babel menjadi gubernur atas negeri itu.

KSKK: karena takut akan orang Kasdim, sebab Ismael telah membunuh Gedalya, yang diangkat oleh raja Babel menjadi gubernur negeri itu.

VMD: (41:17)

BIS: (41:17)

TMV: (41:17)

FAYH: Mereka takut akan apa yang mungkin dilakukan terhadap mereka apabila orang Babel mendengar bahwa Ismael telah membunuh Gubernur Gedalya yang telah dipilih dan diangkat oleh raja Babel.

ENDE: mengingat orang2 Chaldai, sebab mereka takut2 kepada orang2 itu, karena Ismail bin Netanja telah memukul Gedaljahu bin Ahikam, jang telah diangkat oleh radja Babel atas negeri itu.

Shellabear 1912: karena takutlah orang-orang itu akan dia oleh sebab Ismael bin Netanya telah membunuh Gedalya bin Ahikam yang telah diangkat raja Babel menjadi pemerintah atas tanah itu.

Leydekker Draft: Deri karana 'awrang Kasdim; karana takotlah 'ija deri pada hadapan marika 'itu: sebab Jisjmaszejl 'anakh laki-laki Netanja sudahlah memarang DJedalja 'anakh laki-laki 'Ahikham jang Sulthan Babel telah sudah 'angkat 'akan kapala di`atas tanah 'itu.

AVB: untuk menghindari orang Kasdim. Mereka takut kepada orang itu kerana Ismael anak Netanya telah membunuh Gedalya anak Ahikam, yang diangkat oleh raja Babel menjadi pembesar atas negeri itu.


TB ITL: untuk mengelakkan orang-orang Kasdim <03778>, yang ditakuti <03372> mereka, oleh karena <03588> <06440> Ismael <03458> bin <01121> Netanya <05418> telah memukul mati <05221> Gedalya <01436> bin <01121> Ahikam <0296> yang <0834> telah diangkat <06485> raja <04428> Babel <0894> atas negeri <0776> itu. [<06440> <03588>]


Jawa: kanggo nyingkiri wadya-bala Kasdim kang diwedeni, amarga Sang Ismael wus nyedani Sang Gedalya bin Ahikam, kang wus kaangkat dening ratu ing Babil dadi kang mengku nagara iku.

Jawa 1994: (41:17)

Sunda: (41:17)

Madura: (41:17)

Bali: (41:17)

Bugis: (41:17)

Makasar: (41:17)

Toraja: tu diona to Kasdim, belanna mataku’ tu to Yehuda lako tau iato mai, saba’ napateimo Ismael, anakna Ahikam, tu naangka’ datu Babel umparentai tu tondok iato.

Karo: (Yer 41:17)

Simalungun: halani halak Kasdim; ai mabiar do sidea mangidah sidea, halani ibunuh si Ismael, anak ni si Netanya si Gedalya, anak ni si Ahikam, na pinabangkit ni Raja Babel manggomgomi nagori in.

Toba: Maradophon halak Kasdim, ala biarna mida nasida, ala naung binunu ni si Ismael, anak ni si Netania si Gedalia anak ni si Ahikam, naung pinabangkit ni raja sian Babel gumomgom luat i.


NETBible: They were afraid of what the Babylonians might do because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed to govern the country.

NASB: because of the Chaldeans; for they were afraid of them, since Ishmael the son of Nethaniah had struck down Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed over the land.

HCSB: away from the Chaldeans. For they feared them because Ishmael son of Nethaniah had struck down Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed in the land.

LEB: They were afraid of the Babylonians because Ishmael had killed Gedaliah whom the king of Babylon had appointed to govern the land.

NIV: to escape the Babylonians. They were afraid of them because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed as governor over the land.

ESV: because of the Chaldeans. For they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had struck down Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor over the land.

NRSV: because of the Chaldeans; for they were afraid of them, because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor over the land.

REB: to escape the Chaldaeans. They were afraid of them because Ishmael son of Nethaniah had assassinated Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed governor of the country.

NKJV: because of the Chaldeans; for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had murdered Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor in the land.

KJV: Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.

AMP: Because of the Chaldeans; for they were afraid of them because Ishmael son of Nethaniah had slain Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor over the land [and whose death the king could avenge without much discrimination].

NLT: They were afraid of what the Babylonians would do when they heard that Ishmael had killed Gedaliah, the governor appointed by the Babylonian king.

GNB: (41:17)

ERV: (41:17)

BBE: Because of the Chaldaeans: for they were in fear of them because Ishmael, the son of Nethaniah, had put to death Gedaliah, the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made ruler over the land.

MSG: They were afraid of what the Chaldeans might do in retaliation of Ishmael son of Nethaniah's murder of Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed as governor of the country.

CEV: (41:17)

CEVUK: (41:17)

GWV: They were afraid of the Babylonians because Ishmael had killed Gedaliah whom the king of Babylon had appointed to govern the land.


NET [draft] ITL: They were afraid <03372> of what the Babylonians <03778> might do because <03588> Ishmael <03458> son <01121> of Nethaniah <05418> had killed <05221> Gedaliah <01436> son <01121> of Ahikam <0296>, whom <0834> the king <04428> of Babylon <0894> had appointed to govern <06485> the country <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 41 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel