Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 44 : 20 >> 

TB: Sesudah itu berkatalah Yeremia kepada segenap rakyat itu, kepada laki-laki dan perempuan dan kepada semua orang yang telah memberi jawab kepadanya itu, katanya:


AYT: Kemudian, Yeremia berkata kepada semua orang, baik laki-laki maupun perempuan, dan kepada semua orang yang telah memberinya jawaban, katanya,

TL: Maka sahut Yermia kepada mereka itu sekalian, yaitu kepada segala orang laki-laki dan perempuan dan kepada segenap orang banyak, yang sudah menyahut kepadanya demikian, katanya:

MILT: Kemudian Yeremia berkata kepada seluruh rakyat, kepada pria-pria dan wanita-wanita, serta kepada semua orang yang telah menjawabnya, dengan berkata,

Shellabear 2010: Kata Yeremia kepada seluruh rakyat itu baik laki-laki maupun perempuan, yaitu semua orang yang telah memberi jawaban kepadanya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Yeremia kepada seluruh rakyat itu baik laki-laki maupun perempuan, yaitu semua orang yang telah memberi jawaban kepadanya,

KSKK: Lalu Yeremia menjawab kepada semua rakyat, laki-laki dan perempuan, yang mengatakan semuanya ini kepadanya,

VMD: Kemudian Yeremia berbicara kepada semua laki-laki dan perempuan yang baru saja mengatakan hal itu.

BIS: Kepada semua pria dan wanita yang menjawab begitu, aku berkata,

TMV: Kemudian aku berkata kepada semua orang lelaki dan wanita yang telah menjawab aku itu,

FAYH: Lalu Yeremia berkata kepada mereka semua, kepada laki-laki maupun perempuan yang telah memberi jawaban itu,

ENDE: Lalu sahut Jeremia kepada seluruh rakjat, laki2 dan perempuan, dan kepada semua jang mendjawab kepadanja itu:

Shellabear 1912: Maka kata Yeremia kepada segenap kaum itu baik laki-laki baik perempuan yaitu kepada segala orang yang telah memberi jawab yang demikian kepadanya:

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berkatalah Jirmeja kapada samowa khawm; 'akan segala laki-laki, dan 'akan segala bini, dan 'akan samowa khawm, jang sudahlah menjahut 'itu padanja, 'udjarnja:

AVB: Kata Yeremia kepada seluruh rakyat itu baik lelaki mahupun perempuan, iaitu semua orang yang telah memberikan jawapan kepadanya,


TB ITL: Sesudah itu berkatalah <0559> Yeremia <03414> kepada <0413> segenap <03605> rakyat <05971> itu, kepada <05921> laki-laki <01397> dan perempuan <0802> dan kepada <05921> semua <03605> orang <05971> yang telah memberi jawab <01697> <06030> kepadanya itu, katanya <0559>: [<05921>]


Jawa: Sawise iku Nabi Yeremia ngandika marang rakyat iku kabeh, marang para wong lanang, para wong wadon, lan sakehe wong kang ngaturi wangsulan iku:

Jawa 1994: Aku banjur kandha karo sakèhé wong lanang lan wadon sing mangsuli aku mau mengkéné,

Sunda: Ari ceuk kaula ka jalma rea jeung ka awewe-awewe anu bieu ngaromong, kieu,

Madura: Ka sakabbinna lalake’an ban babine’an se ngoca’ kantha jareya, sengko’ ngoca’,

Bali: Tiang raris mabaos ring anake lanang istri sami sane sampun nyaurin tiang kadi asapuniki:

Bugis: Lao ri sininna worowané sibawa makkunraié iya mappébali makkuwaéro, makkedaka,

Makasar: Appialima’ mae ri sikontu anjo bura’ne baine akkana kammaya kukana,

Toraja: Ma’kadami Yeremia lako mintu’ tau iato mai, iamotu lako mintu’ muane sia baine sia mintu’ tau iato tu umpebalii susito ina’, nakua:

Karo: Emaka ningku ngaloi kalak enda, dilaki ras diberu si nggo ngaloi aku bagi si ndai,

Simalungun: Jadi nini si Jeremia ma dompak haganup bangsa ai, dompak dalahi ampa naboru, dompak haganup halak na marbalos ondi,

Toba: (III.) Jadi ninna si Jeremia ma tu sandok situan na torop i, tu angka baoa dohot tu angka parompuan, tung tu sandok bangso i, angka na maralus tu ibana, songon on:


NETBible: Then Jeremiah replied to all the people, both men and women, who responded to him in this way.

NASB: Then Jeremiah said to all the people, to the men and women—even to all the people who were giving him such an answer—saying,

HCSB: But Jeremiah responded to all the people--the men, women, and all the people who were answering him--saying,

LEB: Then Jeremiah said to all the people, both men and women, to everyone who answered him,

NIV: Then Jeremiah said to all the people, both men and women, who were answering him,

ESV: Then Jeremiah said to all the people, men and women, all the people who had given him this answer:

NRSV: Then Jeremiah said to all the people, men and women, all the people who were giving him this answer:

REB: When Jeremiah received this answer from all the people, men and women, he said,

NKJV: Then Jeremiah spoke to all the people––the men, the women, and all the people who had given him that answer––saying:

KJV: Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him [that] answer, saying,

AMP: Then Jeremiah said to all the people--to the men and to the women and to all the people who had given him that answer--

NLT: Then Jeremiah said to all of them, men and women alike, who had given him that answer,

GNB: Then I said to all the men and the women who had answered me in this way,

ERV: Then Jeremiah spoke to all the men and women who told him these things.

BBE: Then Jeremiah said to all the people, to the men and women and all the people who had given him that answer,

MSG: Then Jeremiah spoke up, confronting the men and the women, all the people who had answered so insolently. He said,

CEV: Then I told the crowd:

CEVUK: Then I told the crowd:

GWV: Then Jeremiah said to all the people, both men and women, to everyone who answered him,


NET [draft] ITL: Then Jeremiah <03414> replied <0559> to <0413> all <03605> the people <05971>, both <05921> men <01397> and <05921> women <0802>, who responded <06030> to him in this way <01697>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 44 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel