Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 47 : 6 >> 

TB: Ah, pedang TUHAN, berapa lama lagi baru engkau berhenti? Masuklah kembali ke dalam sarungmu, jadilah tenang dan beristirahatlah!


AYT: Oh, pedang TUHAN, berapa lama lagi kamu akan tenang? Masukkanlah dirimu sendiri ke dalam sarung pedangmu, beristirahatlah dan jadilah tenang.

TL: Wai, berapa lama lagi, hai pedang Tuhan! tiada engkau berhenti? Baliklah kiranya kembali ke dalam sarungmu. Hendaklah engkau berhenti dan berdiam dirimu.

MILT: Hai pedang TUHAN (YAHWEH - 03069), sampai kapan engkau tidak akan menjadi tenang? Masuklah ke dalam sarungmu, istirahatlah dan tenanglah.

Shellabear 2010: Ah, pedang ALLAH, berapa lama lagi baru engkau berhenti? Masuklah ke dalam sarungmu, tenanglah dan diamlah!

KS (Revisi Shellabear 2011): Ah, pedang ALLAH, berapa lama lagi baru engkau berhenti? Masuklah ke dalam sarungmu, tenanglah dan diamlah!

KSKK: O pedang Tuhan, berapa lama lagi baru engkau akan berhenti? Kembalilah ke dalam sarungmu; berhentilah dan tinggal tenang!

VMD: Pedang TUHAN, engkau tidak berhenti. Berapa lama lagi engkau terus berperang? Kembalilah ke dalam sarungmu. Berhentilah, diamlah!

BIS: Kamu berteriak, 'Sampai kapan engkau menyerang, hai pedang TUHAN? Kembalilah ke sarungmu dan tinggallah di sana dengan tenang!'

TMV: Kamu berseru, ‘Hai pedang TUHAN! Sampai bilakah engkau menebas? Kembalilah ke sarungmu, tinggallah di situ dan berehatlah.’

FAYH: "Kamu berseru, 'Hai pedang TUHAN, kapankah engkau berhenti? Kembalilah ke dalam sarungmu; tenanglah dan beristirahatlah!'

ENDE: Aduh, pedang Jahwe, sampai bilamana engkau tak berhenti? Mundurlah kedalam sarungmu, hendaklah tenang dan diam!

Shellabear 1912: Hai pedang Allah berapa lama lagi sehingga engkau berhenti masuklah ke dalam sarungmu berhentilah dan berdiam dirimu.

Leydekker Draft: Wah sajang! hej pedang Huwa, barapa lama tijada 'angkaw 'akan bersunijakan dirimu? masokhlah kadalam sarongmu, berhentilah, dan berdijamlah dirimu.

AVB: Ah, pedang TUHAN, berapa lama lagi baru engkau berhenti? Masuklah ke dalam sarungmu, tenanglah dan diamlah!


TB ITL: Ah <01945>, pedang <02719> TUHAN <03069>, berapa lama <0575> <05704> lagi baru engkau berhenti <08252>? Masuklah kembali <0622> ke dalam <0413> sarungmu <08593>, jadilah tenang <07280> dan beristirahatlah <01826>! [<03808>]


Jawa: Adhuh pedhange Sang Yehuwah, isih sapira suwene anggonmu banjur leren? Lumebua ing warangkamu maneh, menenga lan lerena!

Jawa 1994: Kandhaa, ‘Nganti tekan kapan pedhangé Pangéran enggoné nyembelèhi? Balia menyang rangkamu menèh, ngasoa ana ing kono!’

Sunda: Maneh ngagoak, ‘Duh pedang PANGERAN, iraha rek eureun amuk-amukan? Geura ngampih kana sarangka, sing genah-genah di dinya.’

Madura: Ba’na aera’, ‘Peddhangnga PANGERAN, sampe’ bila ba’na se nyerranga terros? Mara maso’ ka barangkana, terros neng e jadhiya ja’ aguliyan!’

Bali: Iba pada jerit-jerit kene: ‘Duh ratu, pedang pajenengan Ida Sang Hyang Widi Wasa, malih makapidanke suenne iratu ngamuk? Rarisang mawali ngranjing ka urangka druene, tur sampunang malih medal!’

Bugis: Gorako, ‘Gangka uppannako maggasa, éh peddanna PUWANGNGE? Lisuno ri wanuwammu sibawa onrono kuwaro sibawa tennang!’

Makasar: Ammarrangko angkana, ‘Siapapi sallonu la’bundu’, he pa’danNa Batara? Ammotere’ mako antama’ ri banoannu nampa ammantang mako anjoreng siagang sannang!’

Toraja: A’a sangapapira mumane torro, e pa’dangna PUANG? Sulemoko tama banuammu; la torromoko ammu rapa’.

Karo: Nindu serko, 'O pedang TUHAN! Ndigan kam ngadi nebak? Mulih kam min ku sembungndu, i je kam tading dingen ringan!'

Simalungun: Ale podang ni Jahowa! Piga dokah nari pe, ase soh ho? Mulak ma ho hubagas sarungmu, Maronti ma anjaha marsaran ma!

Toba: Oe ale podang ni Jahowa, sadia leleng nari so olo ho mansadi? Sai mulak ma ho tu bagasan sarungmu, maradian ma ho nian jala mansadi!


NETBible: How long will you cry out, ‘Oh, sword of the Lord, how long will it be before you stop killing? Go back into your sheath! Stay there and rest!’

NASB: "Ah, sword of the LORD, How long will you not be quiet? Withdraw into your sheath; Be at rest and stay still.

HCSB: Ah, sword of the LORD! How long will you be restless? Go back to your scabbard; be still; be silent!

LEB: You cry out, "Sword of the LORD, how long will you keep on fighting? Go back into your scabbard. Stay there and rest!"

NIV: "‘Ah, sword of the LORD,’ you cry, ‘how long till you rest? Return to your scabbard; cease and be still.’

ESV: Ah, sword of the LORD! How long till you are quiet? Put yourself into your scabbard; rest and be still!

NRSV: Ah, sword of the LORD! How long until you are quiet? Put yourself into your scabbard, rest and be still!

REB: “Ah, sword in the hand of the LORD, how long will it be before you rest? Sheathe yourself, cease and be quiet.”

NKJV: "O you sword of the LORD, How long until you are quiet? Put yourself up into your scabbard, Rest and be still!

KJV: O thou sword of the LORD, how long [will it be] ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.

AMP: O you sword of the Lord, how long will it be before you are quiet? Put yourself into your scabbard; rest and be still.

NLT: "Now, O sword of the LORD, when will you be at rest again? Go back into your sheath; rest and be still!

GNB: You cry out, ‘Sword of the LORD! How long will you go on slashing? Go back to your scabbard, stay there and rest!’

ERV: “Sword of the LORD, you have not stopped. How long will you keep fighting? Go back into your scabbard! Stop! Be still!

BBE: O sword of the Lord, how long will you have no rest? put yourself back into your cover; be at peace, be quiet.

MSG: "Oh, Sword of GOD, how long will you keep this up? Return to your scabbard. Haven't you had enough? Can't you call it quits?

CEV: You ask how long will I continue to attack you with my sword, then you tell me to put it away and leave you alone.

CEVUK: (47:5)

GWV: You cry out, "Sword of the LORD, how long will you keep on fighting? Go back into your scabbard. Stay there and rest!"


NET [draft] ITL: How long <05704> will you cry out, ‘Oh <01945>, sword <02719> of the Lord <03069>, how long <0575> will it be before you stop killing <08252>? Go back <0622> into <0413> your sheath <08593>! Stay <01826> there and rest <07280>!’


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 47 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel