TB: Bumi akan goncang karena kabar: Babel sudah direbut; ratap mereka akan terdengar di antara bangsa-bangsa!"
AYT: Bumi berguncang karena suara direbutnya Babel, dan teriakan mereka terdengar di antara bangsa-bangsa.”
TL: Bahwa dari karena bunyi ini: Babil sudah dialahkan! bergempalah bumi dan kedengaranlah teriak di antara segala bangsa.
MILT: Dari suara tertangkapnya Babilon, bumi tergoncang, suatu ratapan terdengar di antara bangsa-bangsa."
Shellabear 2010: Bumi guncang karena bunyi direbutnya Babel. Teriakan mereka terdengar di antara bangsa-bangsa.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Bumi guncang karena bunyi direbutnya Babel. Teriakan mereka terdengar di antara bangsa-bangsa."
KSKK: Bumi akan bergetar ketika mendengar seruan, "Babel telah jatuh!" Teriakan itu kedengaran di antara bangsa-bangsa."
VMD: Babel akan runtuh, dan kejatuhannya akan mengguncang bumi. Semua bangsa akan mendengar kehancuran Babel.”
BIS: Apabila Babel jatuh, akan terdengar keributan yang begitu hebat sehingga seluruh dunia goncang; teriakan-teriakan penduduknya akan terdengar oleh bangsa-bangsa lain."
TMV: Apabila Babel jatuh, bunyinya begitu kuat sehingga seluruh bumi goncang, dan tangisan penduduknya didengar oleh bangsa-bangsa lain."
FAYH: Segenap isi bumi akan menggelengkan kepala melihat jatuhnya Babel, dan ratapan keputusasaan mereka akan terdengar di seluruh dunia."
ENDE: Mendengar kabar: "Babel sudah ditawan", gemetarlah bumi, dan djeritannja terdengar diantara sekalian bangsa.
Shellabear 1912: Maka bumipun gempalah sebab bunyi Babel alah itu dan teriaknyapun kedengaranlah di antara segala bangsa."
Leydekker Draft: Bumi sudah gompah deri karana bunji ka`alahan Babel: dan terijakh 'itu sudah kadengaran 'antara chalajikh.
AVB: Bumi gempa kerana bunyi penawanan Babel. Teriakan mereka terdengar dalam kalangan bangsa.”
TB ITL: Bumi <0776> akan goncang <07493> karena kabar <06963>: Babel <0894> sudah direbut <08610>; ratap <02201> mereka akan terdengar <08085> di antara bangsa-bangsa <01471>!"
Jawa: Bumi bakal horeg marga krungu pawarta: Babil wus bedhah, tangise bakal keprungu ana ing antarane para bangsa!”
Jawa 1994: Yèn Babil rubuh swarané bakal ngoregaké bumi, lan swarané wong sing padha sesambat, bakal keprungu déning bangsa-bangsa liyané."
Sunda: Waktu Babul engke rugrug, jagat ear bumi genjlong, bangsa-bangsa bakal ngadarenge anu tingkaroceak."
Madura: Mon Babil la gaggar, oreng bakal ngedhinga baridhu se talebat sarana sampe’ saantero dunnya gundhek kabbi; cerrengnga pandhudhu’na bakal ekaedhinga sa-bangsa laen."
Bali: Dikalan Babele kalah, ditu lakar ada iur gede kanti gumine makejang genjong, tur jeritannyane katulung-tulung lakar dingeha baan bangsane ane lenan.”
Bugis: Narékko sempé’ni Babél, riyéngkalingai matu rukkaé iya masero makkuwaéro angkanna taggottang sininna linoé; naéngkalingai matu bangsa-bangsa laingngé kelli’-kelli’na pabbanuwana."
Makasar: Punna tu’guru’ Babel, nia’ lakalangngerang sa’ra sannaka gegere’na, sa’genna ta’goccang sikontu linoa; sikamma sa’ra ammarranna panduduka lakalangngerangi mae ri bansa-bansa maraenga."
Toraja: Iate lino tigega’ napobua’ kareba kaditaloanna Babel sia iatu urrukna dirangi dio lu mintu’ bangsa.
Karo: Tupung Babil guling, lit sora si megang seh maka kerina doni enda mundu-undu. Sora tangis mesera terbegi ku bangsa-bangsa si deban."
Simalungun: Halani sora na patugahkon partunduk ni Babel, dugur do tanoh on tarbogei do doruh-doruh ni sidea i tongah-tongah ni bangsa-bangsa.”
Toba: Binahen ni soara on: Nunga patu Babel! Pola humuntal tano on, jala tarbege do angguhanggukki di tongatonga ni angka bangso parbegu.
NETBible: The people of the earth will quake when they hear Babylon has been captured. Her cries of anguish will be heard by the other nations.”
NASB: At the shout, "Babylon has been seized!" the earth is shaken, and an outcry is heard among the nations.
HCSB: At the sound of Babylon's conquest the earth will quake; a cry will be heard among the nations.
LEB: The earth will quake at the news that Babylon has been captured. Its cry will be heard among the nations."
NIV: At the sound of Babylon’s capture the earth will tremble; its cry will resound among the nations.
ESV: At the sound of the capture of Babylon the earth shall tremble, and her cry shall be heard among the nations."
NRSV: At the sound of the capture of Babylon the earth shall tremble, and her cry shall be heard among the nations.
REB: At the sound of Babylon's capture the land quakes; it cries out, and the sound is heard throughout the nations.
NKJV: At the noise of the taking of Babylon The earth trembles, And the cry is heard among the nations.
KJV: At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.
AMP: At the cry, Babylon has been taken! the earth shall tremble, and the cry shall be heard among the nations.
NLT: The earth will shake with the noise of Babylon’s fall, and her cry of despair will be heard around the world.
GNB: When Babylon falls, there will be such a noise that the entire earth will shake, and the cries of alarm will be heard by the other nations.”
ERV: Babylon will fall, and that fall will shake the earth. People in all nations will hear about the destruction of Babylon.”
BBE: At the cry, Babylon is taken! the earth is shaking, and the cry comes to the ears of the nations.
MSG: When the shout goes up, "Babylon's down!" the very earth will shudder at the sound. The news will be heard all over the world.
CEV: The sounds of your destruction will be heard among the nations, and the earth will shake.
CEVUK: The sounds of your destruction will be heard among the nations, and the earth will shake.
GWV: The earth will quake at the news that Babylon has been captured. Its cry will be heard among the nations."
NET [draft] ITL: The people of the earth <0776> will quake <07493> when they hear Babylon <0894> has been captured <08610>. Her cries of anguish <02201> will be heard <08085> by the other nations <01471>.”