Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 52 : 10 >> 

TB: Raja Babel menyuruh menyembelih anak-anak Zedekia di depan matanya; juga semua pemuka Yehuda disembelihnya di Ribla.


AYT: Raja Babel membunuh anak-anak Zedekia di depan matanya. Dia juga membunuh semua pejabat Yehuda di Ribla.

TL: Maka dibantai raja Babil akan anak-anak Zedekia di hadapan matanya dan lagi di Ribla itu dibantainya segala penghulu Yehudapun.

MILT: Dan raja Babilon membunuh anak-anak Zedekia di depan matanya. Dia juga membunuh semua pemimpin Yehuda di Ribla.

Shellabear 2010: Di Ribla raja Babel menyuruh agar anak-anak Zedekia disembelih di depan matanya, juga semua pembesar Yuda.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di Ribla raja Babel menyuruh agar anak-anak Zedekia disembelih di depan matanya, juga semua pembesar Yuda.

KSKK: Lalu ia mencungkil mata Zedekia, mengikat dia dengan dua rantai tembaga dan membawa dia ke Babel.

VMD: Raja Babel membunuh anak-anak Zedekia di sana. Zedekia dipaksa menyaksikan anak-anaknya dibunuh. Raja Babel juga membunuh semua pejabat Yehuda.

BIS: Di kota itu juga anak-anaknya dibunuh di depan matanya, dan semua pejabat pemerintah Yehuda pun dibunuh.

TMV: Di Ribla, putera-putera Raja Zedekia dibunuh di depan mata Raja Zedekia, dan pegawai-pegawai Yehuda dihukum mati.

FAYH: Raja Babel menyuruh menyembelih anak-anak Zedekia dan semua pemuka Yehuda di depan mata Zedekia.

ENDE: Radja Babel menjembelih putera2 Sedekia dihadapan matanja; segala pegawai tinggi Judapun disembelihnja di Ribla.

Shellabear 1912: Maka oleh raja Babel dibunuhnya segala putera Zedekia di hadapan matanya dan lagi dibunuhnya segala penghulu Yehuda di Ribla.

Leydekker Draft: Maka Sulthan Babel panggallah lejher 'anakh-anakh laki-laki TSidkhija 'itu dihadapan mata-matanja: lagipawn samowa Panghulu Jehuda debantejnjalah di-Ribla.

AVB: Di Ribla raja Babel menyuruh agar anak-anak Zedekia disembelih di hadapan matanya, juga semua pembesar Yehuda.


TB ITL: Raja <04428> Babel <0894> menyuruh menyembelih <07819> anak-anak <01121> Zedekia <06667> di depan matanya <05869>; juga <01571> semua <03605> pemuka <08269> Yehuda <03063> disembelihnya <07819> di Ribla <07247>.


Jawa: Ratu ing Babil dhawuh nyembeleh putra-putrane Sang Prabu Zedhekia ana ing ngarsane, mangkono uga sakehing para panggedhene Yehuda iya pada disembelehi ana ing Ribla.

Jawa 1994: Para putrané Zedekia kakung padha disédani ana ing ngarsané, semono uga para penggedhéné kraton Yéhuda.

Sunda: Di Ribla putra-putra Sidkia dipaehan di payuneun Sidkia pisan, kitu deui para pajabat nagri Yuda.

Madura: E kottha jareya keya tra-pottrana epate’e e ajunanna, bariya keya para pangrajana pamarenta Yehuda.

Bali: Ring Ribla punika Ida Sang Prabu Nebukadnesar mrentahang mangda putran Ida Sang Prabu Sedekiane kasedayang ring ajeng idane. Kadi asapunika taler paraprakanggen idane kasedayang irika ring ajeng idane.

Bugis: Ri kotaéttonaro riyuno ana’-ana’na ri yolona matanna, sibawa sininna pajaba pamaréntana Yéhuda riyuno toni.

Makasar: Anjoreng tommi ri kotaya anjo nibuno ana’-ana’na ri dallekanna, siagang sikontu pagawe pamarentana Yehuda nibuno ngaseng todong.

Toraja: Napateimi datu Babel tu mintu’ anakna muane Zedekia dio tingayona sia iatu mai arungna Yehuda napatei duka dio Ribla.

Karo: I adep-adepen Sedekia i Ripla ibunuhi me kerina anakna si dilaki. Man peminpin-peminpin Juda pe ibereken ukumen mate.

Simalungun: Ibunuh raja ni Babel ma anak ni si Sedekia i lobei ni matani, anjaha ibunuh do homa haganup kopala-kopala ni Juda i Ribla.

Toba: Dung i diseati raja sian Babel ma angka anak ni si Sedekia di adopan ni matana ro di saluhut induk ni Juda diseati di Ribla.


NETBible: The king of Babylon had Zedekiah’s sons put to death while Zedekiah was forced to watch. He also had all the nobles of Judah put to death there at Riblah.

NASB: The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and he also slaughtered all the princes of Judah in Riblah.

HCSB: At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah's sons before his eyes and also slaughtered the Judean commanders.

LEB: The king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons as Zedekiah watched. He also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.

NIV: There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the officials of Judah.

ESV: The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.

NRSV: The king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes, and also killed all the officers of Judah at Riblah.

REB: The king of Babylon had Zedekiah's sons slain before his eyes; he also put to death all the princes of Judah at Riblah.

NKJV: Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes. And he killed all the princes of Judah in Riblah.

KJV: And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.

AMP: And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes; he slew also all the princes of Judah at Riblah.

NLT: There at Riblah, the king of Babylon made Zedekiah watch as all his sons were killed; they also killed all the other leaders of Judah.

GNB: At Riblah he put Zedekiah's sons to death while Zedekiah was looking on and he also had the officials of Judah executed.

ERV: There at the town of Riblah, the king of Babylon killed Zedekiah’s sons while Zedekiah watched. The king of Babylon also killed all the royal officials of Judah.

BBE: And the king of Babylon put the sons of Zedekiah to death before his eyes: and he put to death all the rulers of Judah in Riblah.

MSG: The king of Babylon then killed Zedekiah's sons right before his eyes. The summary murder of his sons was the last thing Zedekiah saw, for they then blinded him. The king of Babylon followed that up by killing all the officials of Judah.

CEV: Zedekiah's sons and the officials of Judah were killed while he watched,

CEVUK: Zedekiah's sons and the officials of Judah were killed while he watched,

GWV: The king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons as Zedekiah watched. He also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.


NET [draft] ITL: The king <04428> of Babylon <0894> had Zedekiah’s sons <01121> put to death <07819> while Zedekiah <06667> was forced to watch <05869>. He also <01571> had all <03605> the nobles <08269> of Judah <03063> put to death <07819> there at Riblah <07247>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 52 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel