Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 52 : 26 >> 

TB: Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal, menangkap mereka dan membawa mereka kepada raja Babel, di Ribla.


AYT: Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal itu, menangkap mereka dan membawa mereka kepada raja Babel di Ribla.

TL: diambil oleh Nebuzaradan, penghulu biduanda itu, akan mereka itu sekalian, dibawanya akan dia ke Ribla menghadap raja Babil.

MILT: Kemudian Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal, mengambil mereka dan membawanya kepada raja Babilon di Ribla.

Shellabear 2010: Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal itu, menangkap dan membawa mereka menghadap raja Babel di Ribla.

KS (Revisi Shellabear 2011): Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal itu, menangkap dan membawa mereka menghadap raja Babel di Ribla.

KSKK: Selain itujuga ada seorang juru tulis panglima, yang bertanggung jawab untuk pengerahan rakyat untuk menjadi tentara, bersama enam puluh anggotanya yang didapati di dalam kota, Nebuzaradan membawa semua orang ini kepada raja Babel di Ribla.

VMD: Nebuzaradan, komandan itu, membawa semua pejabat. Ia membawanya kepada raja Babel yang ada di Ribla. Ribla terdapat di tanah Hamat. Di kota Ribla raja menyuruh supaya semua mereka dibunuh. Jadi, semua orang Yehuda dibawa dari negerinya.

BIS: Semua orang itu dibawanya kepada Raja Nebukadnezar di kota Ribla,

TMV: Nebuzaradan membawa mereka kepada raja Babilonia, yang ketika itu berada di Ribla,

FAYH: Ia membawa mereka kepada raja Babel di Ribla.

ENDE: Nebuzaradan, komandan barisan pengawal, mengambil mereka sekalian dan mendatangkan mereka kepada radja Babel di Ribla.

Shellabear 1912: Maka oleh Nebuzaradan, penghulu juak-juak itu, diambilnya sekalian itu dibawanya menghadap raja ke Ribla.

Leydekker Draft: Satelah sudah Nebuzar`adan Panghulu segala 'abantara 'itu habis meng`ambil marika 'itu, maka deperdjalankannja dija 'itu kapada Sulthan Babel ka-Ribla.

AVB: Nebuzaradan, ketua pasukan pengawal itu, menangkap dan membawa mereka menghadap raja Babel di Ribla.


TB ITL: Nebuzaradan <05018>, kepala <07227> pasukan pengawal <02876>, menangkap <03947> mereka dan membawa <01980> mereka kepada <0413> raja <04428> Babel <0894>, di Ribla <07247>.


Jawa: Nebuzaradan panggedhening wadya-bala pengawal mau dhawuh nyekel para wong iku kang banjur diladekake marang ngarsane ratu ing Babil, ana ing Ribla.

Jawa 1994: Wong-wong mau disowanaké déning Nebuzaradan ing ngarsané Sang Prabu Nebukadnésar, sing nalika semono lenggah ing kutha Riblah, ing daérah Hamat.

Sunda: Ku Nebusaradan maranehna dibawa ka raja Babul nu keur calik di kota Ribla,

Madura: Reng-oreng jareya kabbi egiba ka Rato Nebukadnezar se badha e kottha Ribla,

Bali: Dane Nebusaradan makta anake punika ka ajeng sang prabu Babele sane malinggih ring kota Ribla,

Bugis: Sininna tauwéro natiwii lao ri Nébukadnézar ri kota Ribla,

Makasar: Yangasenna anjo taua naerangi mange ri Karaeng Nebukadnezar ri kota Ribla,

Toraja: Natingkanmi Nebuzaradan, pangulu to ma’kampa tu mintu’ tau iato mai, nabaai mennolo lako datu Babel, dio Ribla.

Karo: Kerina e ibaba Nebusaradan ku raja Babilon si sangana i kota Ripla,

Simalungun: Iboan si Nebusaradan, kopala ni pangawal ai ma sidea hu Ribla, hu lobei ni raja ni Babel.

Toba: I ma angka na binuat ni si Nebusaradan, induk ni angka parangan i, manogihon nasida tu Ribla tu jolo ni raja sian Babel.


NETBible: Nebuzaradan, the captain of the royal guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.

NASB: Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.

HCSB: Nebuzaradan, the commander of the guards, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.

LEB: Nebuzaradan, the captain of the guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.

NIV: Nebuzaradan the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah.

ESV: And Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.

NRSV: Then Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon at Riblah.

REB: These Nebuzaradan, captain of the guard, brought to the king of Babylon at Riblah.

NKJV: And Nebuzaradan the captain of the guard took these and brought them to the king of Babylon at Riblah.

KJV: So Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.

AMP: And Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.

NLT: Nebuzaradan the commander took them all to the king of Babylon at Riblah.

GNB: Nebuzaradan took them to the king of Babylonia, who was in the city of Riblah

ERV: Nebuzaradan, the commander, took all these officials and brought them to the king of Babylon. The king was at the city of Riblah in the country of Hamath. There at Riblah the king ordered all of them to be killed. So the people of Judah were taken from their country.

BBE: These Nebuzaradan, the captain of the armed men, took with him to the king of Babylon at Riblah.

MSG: Nebuzaradan the king's deputy marched them all off to the king of Babylon at Riblah.

CEV: Nebuzaradan led them to Riblah in the land of Hamath, where Nebuchadnezzar had them killed. The people of Judah no longer lived in their own country.

CEVUK: Nebuzaradan led them to Riblah in the land of Hamath, where Nebuchadnezzar had them killed. The people of Judah no longer lived in their own country.

GWV: Nebuzaradan, the captain of the guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.


NET [draft] ITL: Nebuzaradan <05018>, the captain <07227> of the royal guard <02876>, took <03947> them and brought <01980> them to <0413> the king <04428> of Babylon <0894> at Riblah <07247>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 52 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel