Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 10 : 26 >> 

TB: TUHAN semesta alam akan mencambuk mereka dengan cemeti, seperti Ia menghajar Midian di gunung batu Oreb, dan mengayunkan tongkat-Nya ke atas laut Teberau dan mengangkatnya seperti di Mesir dahulu.


AYT: Lalu, TUHAN semesta alam akan mencambuk Asyur dengan cemeti, sama seperti Dia memukul Midian di Batu Oreb; dan mengayunkan rotan-Nya ke atas laut, Dia akan mengangkatnya seperti yang dilakukannya di Mesir.

TL: Karena dibangkitkan Tuhan, yaitu Tuhan serwa sekalian alam, kelak suatu cemeti baginya, seperti bantaian orang Midian dahulu pada bukit batu Oreb, dan seperti diangkat-Nya tongkat-Nya atas laut pada jalan dari Mesir.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) semesta alam (Tsebaot - 06635) akan menggerak-gerakkan cambuk atasnya seperti hantaman kepada Midian di bukit batu Oreb, dan tongkat-Nya ada di atas laut, dan Dia membawanya dalam perjalanan dari Mesir.

Shellabear 2010: ALLAH, Tuhan semesta alam, akan mendatangkan atas mereka suatu cemeti, seperti pada waktu orang Midian dihajar di Gunung Batu Oreb. Tongkat-Nya akan diangkat ke atas laut seperti di Mesir dahulu.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH, Tuhan semesta alam, akan mendatangkan atas mereka suatu cemeti, seperti pada waktu orang Midian dihajar di Gunung Batu Oreb. Tongkat-Nya akan diangkat ke atas laut seperti di Mesir dahulu.

KSKK: Yahweh Sabaot akan mencambuk mereka dengan bencana, seperti yang telah dilakukan-Nya terhadap bangsa Midian di gunung batu Horeb. Dia akan mengangkat tongkat-Nya di atas laut, seperti yang telah dilakukan-Nya di Mesir.

VMD: Dan TUHAN Yang Mahakuasa akan mencambuk Asyur dengan cemeti, sebagaimana Midian dikalahkan-Nya di Batu Oreb. Ia menghukum Asyur sebagaimana Ia mengangkat tongkat ke atas laut, dan membawa umat-Nya dari Mesir.

BIS: Aku TUHAN Yang Mahakuasa, akan mencambuk mereka dengan cemeti, seperti Kuhajar orang Midian di gunung batu Oreb. Asyur akan Kuhukum, seperti Aku menghukum Mesir.

TMV: Aku, TUHAN Yang Maha Kuasa, akan mencambuk mereka dengan cemeti sebagaimana Aku mencambuk orang Midian di Batu Oreb dahulu. Aku akan menghukum Asyur sebagaimana Aku menghukum Mesir.

FAYH: TUHAN semesta alam akan menghajar mereka sama seperti ketika Gideon menang atas orang Midian di dekat Gunung Batu Oreb, atau ketika Allah menenggelamkan pasukan perang Mesir di laut.

ENDE: Terhadapnja Jahwe akan membangkitkan tentara, tjambuk seperti ketika Ia memukul Midian dipadas 'Oreb; Ia akan mengajunkan tongkatNja diatas laut, seperti telah diangkatnja di Mesir.

Shellabear 1912: Bahwa Allah Tuhan segala tentara itu akan membangkitkan atas orang-orang itu suatu cemeti seperti pada masa orang Midian telah dibunuh di atas batu Oreb itu maka rotannya akan diulurkan di atas laut dan diangkatkannya kelak akan dia dengan peri orang Mesir.

Leydekker Draft: Karana Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam 'akan mendjagakan sawatu tjomokh lawan dija, seperti mana 'awrang Midjan depaluw pitjah pada batu karang Xawrejb: dan seperti batangnja 'adalah ter`ondjokh di`atas lawut, jang 'ija 'akan meng`angkat turut szadat 'awrang Mitsrij.

AVB: TUHAN alam semesta, akan mendatangkan cemeti terhadap mereka, seperti pada waktu orang Midian ditumbangkan di batuan Oreb. Tongkat-Nya akan diangkat ke atas laut seperti di Mesir dahulu.


TB ITL: TUHAN <03068> semesta alam <06635> akan mencambuk <05782> mereka dengan cemeti <07752>, seperti Ia menghajar <04347> Midian <04080> di gunung batu <06697> Oreb <06159>, dan mengayunkan tongkat-Nya <04294> ke atas <05921> laut <03220> Teberau dan mengangkatnya <05375> seperti di Mesir <04714> dahulu. [<05921> <01870>]


Jawa: Sang Yehuwah Gustining sarwa tumitah bakal ngrangket bangsa iku kalawan cemethi, kayadene anggone ngrangket Midian ana ing gunung parang Oreb, lan ngungkulake lantarane ing sadhuwure sagara Teberau lan ngagagake kaya nalika ana ing Mesir biyen.

Jawa 1994: Aku Allah Kang Mahakwasa, wong-wong mau bakal Dakpecut nganggo cemethi, kaya enggon-Ku ngajar wong Midian ing Gunung watu Orèb. Asyur bakal Dakukum, kaya carané enggon-Ku ngukum Mesir.

Sunda: Kami, PANGERAN Nu Maha Kawasa, bakal nyabetan maranehna ku pecut, cara ngahajar urang Midian di Cadas Oreb. Urang Asur ku Kami tangtu digempur, cara Kami bareto ngagempur urang Mesir.

Madura: Sengko’ reya PANGERAN Se Mahakobasa, Sengko’ meccoda reng-oreng jareya bi’ cometthe, akantha Sengko’ se ngajar oreng Midian e gunong bato Oreb rowa. Bi’ Sengko’ Asyur eokoma, akantha Sengko’ se ngokom Messer.

Bali: Ulun Sang Hyang Widi Wasa Ane Maha Kuasa lakar mecutin ia aji pecut Ulune, buka Ulun mecutin wong Midiane di bukit batu Orebe. Ulun lakar nyisipang wong Asure buka Ulun nyisipang wong Mesire.

Bugis: Iyya PUWANG Iya Pommakuwasaé, cambu’i matu sibawa babba, pada-pada Uwajara’ tau Midiangngé ri bulu batu Oréb. Uhukkungngi matu Asyur, pada-pada Uhukkung Maséré.

Makasar: INakke, Batara Kaminang Makoasaya, lancamboki ke’nanga siagang cambo’, kamma le’ba’na Kupangngajari tu Midian ri bulu’ batu Oreb. LaKuhukkungi Asyur, sangkamma le’ba’na Kuhukkung Mesir.

Toraja: Belanna iatu PUANGna mintu’ ma’dandan maritik umpopangayo pebamba lako tau iato mai susi tonna dipasiapanan tu to Midian dio buntu batu Oreb, sia Napopangayo tu tekkenNa dao tasik sia Natadedangan susi tonna lako Mesir.

Karo: Aku, TUHAN si Mada Kuasa, tentu ngeligas bangsa e alu perligasKu, bali ras pengeligasKu bangsa Midian i Batu Oreb. Kuukum me Assur bali ras Kuukum Mesir nai.

Simalungun: Jadi sintakon ni Jahowa Zebaot ma lonsing-lonsing dompak sidea songon na binahen-Ni manlonsing halak Midian dohorhon Dolog Batu Oreb, anjaha angkaton-Ni do tungkot-Ni i babou ni laut, songon na bani halak Masir ijia.

Toba: Jadi sintahon ni Tuhan Jahowa Zebaot ma sada linsinglinsing dompak ibana, songon na nilinsingna i Midian uju di dolok batu Oreb; jala songon na pinatoltolna i tungkotna i di atas laut uju di dalan ro sian Misir.


NETBible: The Lord who commands armies is about to beat them with a whip, similar to the way he struck down Midian at the rock of Oreb. He will use his staff against the sea, lifting it up as he did in Egypt.

NASB: The LORD of hosts will arouse a scourge against him like the slaughter of Midian at the rock of Oreb; and His staff will be over the sea and He will lift it up the way He did in Egypt.

HCSB: And the LORD of Hosts will brandish a whip against him as He did when He struck Midian at the rock of Oreb; and He will raise His staff over the sea as He did in Egypt.

LEB: Then the LORD of Armies will raise his whip against them. As he struck down Midian at the Rock of Oreb and raised his staff over the water, so he will lift it as he did in Egypt.

NIV: The LORD Almighty will lash them with a whip, as when he struck down Midian at the rock of Oreb; and he will raise his staff over the waters, as he did in Egypt.

ESV: And the LORD of hosts will wield against them a whip, as when he struck Midian at the rock of Oreb. And his staff will be over the sea, and he will lift it as he did in Egypt.

NRSV: The LORD of hosts will wield a whip against them, as when he struck Midian at the rock of Oreb; his staff will be over the sea, and he will lift it as he did in Egypt.

REB: Then the LORD of Hosts will brandish his scourge at them as he did when he struck Midian at the Rock of Oreb; he will lift his staff against the Euphrates as he did against Egypt.

NKJV: And the LORD of hosts will stir up a scourge for him like the slaughter of Midian at the rock of Oreb; as His rod was on the sea, so will He lift it up in the manner of Egypt.

KJV: And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and [as] his rod [was] upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt.

AMP: And the Lord of hosts shall stir up {and} brandish a scourge against them as when He smote Midian at the rock of Oreb; and as His rod was over the [Red] Sea, so shall He lift it up as He did in [the flight from] Egypt.

NLT: The LORD Almighty will beat them with his whip, as he did when Gideon triumphed over the Midianites at the rock of Oreb, or when the LORD’s staff was raised to drown the Egyptian army in the sea.

GNB: I, the LORD Almighty, will beat them with my whip as I did the people of Midian at Oreb Rock. I will punish Assyria as I punished Egypt.

ERV: Then the LORD All-Powerful will beat Assyria with a whip, just as he defeated Midian at Raven Rock. He will punish his enemies, as he did when he raised his stick over the sea and led his people from Egypt.

BBE: And the Lord of armies will be shaking a whip against him, as when he overcame Midian at the rock of Oreb: and his rod will be lifted up against them as it was against the Egyptians.

MSG: I, GOD-of-the-Angel-Armies, will go after them with a cat-o'-nine-tails and finish them off decisively--as Gideon downed Midian at the rock Oreb, as Moses turned the tables on Egypt.

CEV: I will beat the Assyrians with a whip, as I did the people of Midian near the rock at Oreb. And I will show the same mighty power that I used when I made a path through the sea in Egypt.

CEVUK: I will beat the Assyrians with a whip, as I did the people of Midian near the rock at Oreb. And I will show the same mighty power that I used when I made a path through the sea in Egypt.

GWV: Then the LORD of Armies will raise his whip against them. As he struck down Midian at the Rock of Oreb and raised his staff over the water, so he will lift it as he did in Egypt.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> who commands armies <06635> is about to beat <05782> them with <05921> a whip <07752>, similar to the way he struck down <04347> Midian <04080> at the rock <06697> of Oreb <06159>. He will use his staff <04294> against <05921> the sea <03220>, lifting <05375> it up as <01870> he did in Egypt <04714>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 10 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel