Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yoel 3 : 19 >> 

TB: Mesir akan menjadi sunyi sepi, dan Edom akan menjadi padang gurun tandus, oleh sebab kekerasan terhadap keturunan Yehuda, oleh karena mereka telah menumpahkan darah orang yang tak bersalah di tanahnya.


AYT: Mesir akan menjadi sunyi sepi, Edom akan menjadi padang gurun yang tandus, karena kekerasan mereka terhadap orang-orang Yehuda, karena mereka telah menumpahkan darah orang yang tidak bersalah di tanahnya.

TL: Maka Mesir akan kebinasaan dan Edompun akan jadi gurun yang sunyi senyap, oleh karena penggagahan yang dilakukannya atas bani Yehuda, yang di tanahnya mereka itu sudah menumpahkan darah yang suci dari pada salah.

MILT: Mesir akan menjadi ketandusan dan Edom akan menjadi padang gurun yang gersang, oleh karena kekejaman terhadap keturunan Yehuda, ketika mereka menumpahkan darah orang yang tidak bersalah di negeri mereka.

Shellabear 2010: Mesir akan menjadi sunyi sepi dan Edom menjadi padang belantara yang sunyi sepi, karena kekerasan mereka terhadap bani Yuda, karena mereka menumpahkan darah orang yang tak bersalah di negerinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mesir akan menjadi sunyi sepi dan Edom menjadi padang belantara yang sunyi sepi, karena kekerasan mereka terhadap bani Yuda, karena mereka menumpahkan darah orang yang tak bersalah di negerinya.

KSKK: (4-19) Ketika itu Mesir akan dibinasakan dan Edom akan menjadi tanah tandus, sebab mereka telah melakukan kekerasan melawan Yehuda dan telah menumpahkan darah orang yang tidak bersalah di negeri mereka.

VMD: Mesir akan kosong. Edom menjadi padang gurun yang tandus karena kekejamannya terhadap orang Yehuda. Mereka membunuh orang yang tidak berdosa di negerinya,

BIS: Mesir akan menjadi gurun yang kersang, dan Edom menjadi tandus, tak dihuni orang. Sebab mereka telah menyerang orang Yehuda, dan membunuh penduduk negeri yang tiada salahnya.

TMV: Mesir akan menjadi padang gurun, dan Edom menjadi timbunan puing, kerana mereka telah menyerang Yehuda dan membunuh penduduknya yang tidak bersalah.

FAYH: Mesir akan menjadi tanah gersang dan Edom menjadi padang gurun yang sunyi karena mereka kejam terhadap keturunan Yehuda: mereka telah membunuh orang-orang tak berdosa di antara bangsa-bangsa itu.

ENDE: Mesir akan mendjadi suatu kelengangan, Edom mendjadi gurun lengang, karena memperkosa bani Juda, jang darahnja jang tidak bersalah ditumpahkannja dinegeri.

Shellabear 1912: Maka Mesir akan menjadi suatu kerusakkan dan Edompun suatu tanah belantara yang rusak oleh karena aniayanya kepada bani Yehuda sebab ditumpahkannya darah orang yang tiada bersalah di tanahnya itu.

Leydekker Draft: Mitsir 'akan djadi kabinasa`an, dan 'Edawm 'akan djadi guron binasa: 'awleh karana penggagahan pada benij Jehuda, dalam tanah sijapa marika 'itu sudah menompah darah jang sutjij deri pada salah.

AVB: Mesir akan menjadi sunyi sepi dan Edom menjadi gurun gersang yang sunyi sepi, kerana kekerasan mereka terhadap bani Yehuda, kerana mereka menumpahkan darah orang yang tidak bersalah di negeri mereka.


TB ITL: Mesir <04714> akan menjadi <01961> sunyi sepi <08077>, dan Edom <0123> akan menjadi <01961> padang gurun <04057> tandus <08077>, oleh sebab kekerasan <02555> terhadap keturunan <01121> Yehuda <03063>, oleh karena <0834> mereka telah menumpahkan <08210> darah <01818> orang yang tak bersalah <05355> di tanahnya <0776>.


Jawa: Tanah Mesir bakal dadi sepi mamring, lan tanah Edom dadi pasamunan, awit saka panganiaya kang ditandukane marang bani Yehuda, dene wus ngwutahake getih resik ana ing tanahe.

Jawa 1994: Mesir bakal dadi ara-ara samun, lan Édom dadi gempuran sing sepi, merga wong Édom wis padha nyerang tanah Yéhuda, lan matèni wong-wong sing ora ngerti apa-apa.

Sunda: Ari Mesir bakal jadi gurun keusik, Edom bakal burakrakan taya jalmaan, lantaran maranehna geus narajang nagri Yuda, jeung maehan rahayat anu teu salah.

Madura: Messer bakal daddiya sagara beddhi se kajal, ban Edom daddi kajal, ta’ ekennengnge oreng. Sabab reng-oreng jareya la nyerrang Yehuda, sarta mate’e reng-oreng e nagara jareya se tadha’ salana.

Bali: Gumi Mesire lakar dadi tanah melakang, tur gumi Edome lakar dadi dugdugan uug-uugan, sawireh ia suba ngebug gumi Yehudane muah ngamatiang rakyate ane tan padosa.

Bugis: Mancajiwi matu Maséré padang kessi marakkoé, sibawa Edom mancaji makabuttu, dé’ naonroiwi tauwé. Saba’ purai mennang nagasa tau Yéhudaé, sibawa mpunoi pabbanuwana wanuwa iya dé’é gaga asalanna.

Makasar: Mesir la’jari parang kalotoroki, Edom la’jari rosoki, tena tau ampammantangngi. Nasaba’ le’baki nabunduki tu Yehuda, siagang nabuno pandudu’na pa’rasangang tenaya salana.

Toraja: La mempadang lo’bang tu Mesir sia la mempadang pangallaran makarorrong tu Edom, belanna pa’pakario-rio tu napogau’ lako to Yehuda, sia belanna umpatibollo rara tang sala lan tondok to Yehuda.

Karo: Mesir jadi gurun pasir, Edom jadi mbalmbal si terulang erkiteken nggo iserangna negeri Juda, janah ibunuhina kalak si la ersalah.

Simalungun: Gabe tanoh dorging ma Masir anjaha gabe halimisan na lungun Edom halani hajahaton na binahen ni sidea hubani halak Juda, na manduruskon daroh ni na so marpipot i tanoh ni sidea.

Toba: (4-19) Alai anggo Misir gabe tano bangkalbangkal jala Edom gabe halongonan na hasang ala ni hajungkatonna tu anak ni Juda, na nidurushonnasida mudar na so marpipot di tanonasida.


NETBible: Egypt will be desolate and Edom will be a desolate wilderness, because of the violence they did to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.

NASB: Egypt will become a waste, And Edom will become a desolate wilderness, Because of the violence done to the sons of Judah, In whose land they have shed innocent blood.

HCSB: Egypt will become desolate, and Edom a desert wasteland, because of the violence done to the people of Judah in whose land they shed innocent blood.

LEB: Egypt will become a wasteland. Edom will become a barren desert. This is because the nations were cruel to Judah. They murdered innocent people in their land.

NIV: But Egypt will be desolate, Edom a desert waste, because of violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.

ESV: "Egypt shall become a desolation and Edom a desolate wilderness, for the violence done to the people of Judah, because they have shed innocent blood in their land.

NRSV: Egypt shall become a desolation and Edom a desolate wilderness, because of the violence done to the people of Judah, in whose land they have shed innocent blood.

REB: Egypt will become a desolation and Edom a desolate waste, because of the violence done to Judah and the innocent blood shed in her land.

NKJV: "Egypt shall be a desolation, And Edom a desolate wilderness, Because of violence against the people of Judah, For they have shed innocent blood in their land.

KJV: Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence [against] the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.

AMP: Egypt shall be a desolation and Edom shall be a desolate wilderness for their violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.

NLT: Egypt will become a wasteland and Edom a wilderness, because they attacked Judah and killed her innocent people.

GNB: “Egypt will become a desert, and Edom a ruined waste, because they attacked the land of Judah and killed its innocent people.

ERV: Egypt will be empty. Edom will be an empty wilderness, because they were cruel to the people of Judah. They killed innocent people in their country.

BBE: Egypt will be a waste and Edom a land of destruction, because of the evil done to the children of Judah, because they have let blood be drained out in their land without cause.

MSG: But Egypt will be reduced to weeds in a vacant lot, Edom turned into barren badlands, All because of brutalities to the Judean people, the atrocities and murders of helpless innocents.

CEV: Egypt and Edom were cruel and brutal to Judah, without a reason. Now their countries will become a barren desert,

CEVUK: Egypt and Edom were cruel and brutal to Judah, without a reason. Now their countries will become a barren desert,

GWV: Egypt will become a wasteland. Edom will become a barren desert. This is because the nations were cruel to Judah. They murdered innocent people in their land.


NET [draft] ITL: Egypt <04714> will be <01961> desolate <08077> and Edom <0123> will be <01961> a desolate <08077> wilderness <04057>, because of the violence <02555> they did to the people <01121> of Judah <03063>, in whose <0834> land <0776> they shed <08210> innocent <05355> blood <01818>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yoel 3 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel