Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 16 : 14 >> 

TB: Ia akan memuliakan Aku, sebab Ia akan memberitakan kepadamu apa yang diterimanya dari pada-Ku.


AYT: Dia akan memuliakan Aku karena Dia akan menerima yang Aku terima, dan akan memberitahukannya kepadamu.

TL: Maka Ia akan memuliakan Aku, karena Ia akan mengambil daripada hak Aku, lalu mengabarkan kepadamu.

MILT: Dia akan memuliakan Aku, karena dari pada-Ku Dia akan menerima apa yang menjadi milik-Ku dan Dia akan menunjukkannya kepadamu.

Shellabear 2010: Ia akan memuliakan Aku, karena Ia akan menerima apa yang berasal dari-Ku lalu memberitakannya kepadamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan memuliakan Aku, karena Ia akan menerima apa yang berasal dari-Ku lalu memberitakannya kepadamu.

Shellabear 2000: Ia akan memuliakan Aku, karena Ia akan menerima apa yang berasal dari-Ku lalu memberitakannya kepadamu.

KSZI: Roh itu akan memuliakan-Ku, kerana Dia akan menerima apa yang berasal daripada-Ku dan menyatakannya kepadamu.

KSKK: Ia akan menyatakan kepadamu apa yang diterimanya dari pada-Ku; dengan berbuat demikian Ia akan memuliakan Aku.

WBTC Draft: Roh Kebenaran akan memberikan kemuliaan kepada diri-Ku sebab Ia akan memberitakan kepadamu yang diterima-Nya dari Aku.

VMD: Roh Kebenaran akan memberikan kemuliaan kepada diri-Ku sebab Ia akan memberitakan kepadamu yang diterima-Nya dari Aku.

AMD: Roh Kebenaran akan memuliakan Aku, sebab Ia menerima apa yang menjadi milik-Ku, dan Ia akan memberitahukannya kepadamu.

TSI: Melalui ajaran-Nya, Aku akan dipermuliakan, karena Dia akan menyampaikan kepada kalian semua yang Dia terima dari-Ku.

BIS: Ia akan mengagungkan Aku, sebab apa yang disampaikan-Nya kepadamu, diterima-Nya daripada-Ku.

TMV: Roh akan memuliakan Aku, kerana apa yang dinyatakan oleh Roh kepada kamu, diterima daripada Aku.

BSD: Ia akan menunjukkan betapa mulianya Aku, sebab apa yang didengar-Nya dari-Ku, itulah yang disampaikan-Nya kepada kalian.

FAYH: Ia akan memuliakan Aku dan mendatangkan kehormatan besar bagi-Ku dengan memperlihatkan kemuliaan-Ku kepada kalian.

ENDE: Ia akan memuliakan Aku, sebab Ia akan menjatakan kepadamu jang diterimaNja dari Aku.

Shellabear 1912: Maka ia akan memuliakan aku, karna diambilnya kelak perkaraku lalu dikabarkannya kepadamu.

Klinkert 1879: Maka ijapon akan mempermoeliakan dakoe, karena ija akan mengambilnja daripada barang jang akoe poenja, diberinja-tahoe kapada kamoe kelak.

Klinkert 1863: Maka dia nanti memoeliaken akoe; karna dia nanti mengambil barang jang akoe poenja, dia kabarken itoe sama kamoe.

Melayu Baba: Dia nanti muliakan sahya: kerna dia nanti ambil sahya punya perkara, dan khabarkan k-pada kamu.

Ambon Draft: Ija djuga akan memu-lijakan Aku, karana deri da-lam kapunja; anku Ija akan mengambil, dan kasi tahu pa-da kamu.

Keasberry 1853: Maka iya akan mumuliakan aku: kurna iya akan mungambil barang yang kupunyai, dan diunjukkannya kapada kamu.

Keasberry 1866: Maka iya akan mŭmuliakan aku, kŭrna iya a