Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 10 : 4 >> 

TB: "Datanglah kepadaku dan bantulah aku, supaya kita menggempur Gibeon, karena telah mengadakan ikatan persahabatan dengan Yosua dan orang Israel."


AYT: “Datanglah kepadaku dan tolonglah aku untuk menyerang Gibeon karena mereka telah membuat perdamaian dengan Yosua dan orang Israel.”

TL: Marilah kamu datang kepadaku dan bantulah akan daku, supaya kita mengalahkan Gibeon, karena telah berdamailah ia dengan Yusak dan segala bani Israel.

MILT: "Datanglah kepadaku dan tolonglah aku. Dan kita akan menyerang Gibeon, karena mereka telah membuat perdamaian dengan Yosua dan dengan umat Israel."

Shellabear 2010: “Datanglah kemari dan bantulah aku. Mari kita serang Gibeon karena kota itu telah mengadakan perjanjian damai dengan Yusak dan bani Israil.”

KS (Revisi Shellabear 2011): "Datanglah kemari dan bantulah aku. Mari kita serang Gibeon karena kota itu telah mengadakan perjanjian damai dengan Yusak dan bani Israil."

KSKK: "Datanglah menolongku, untuk menggempur Gibeon, sebab ia sudah mengadakan suatu perjanjian damai dengan Yosua dan orang Israel".

VMD: “Datang dan tolonglah aku menyerang Gibeon. Gibeon telah mengadakan perjanjian damai dengan Yosua dan orang Israel.”

TSI: “Datanglah dan bantulah saya untuk menghancurkan Gibeon karena mereka sudah membuat perjanjian damai dengan Yosua dan orang Israel.”

BIS: "Marilah membantu saya menyerang Gibeon, sebab orang-orangnya sudah mengadakan perjanjian persahabatan dengan Yosua dan orang Israel."

TMV: "Marilah tolong beta menyerang Gibeon, kerana penduduknya telah membuat perjanjian damai dengan Yosua dan umat Israel."

FAYH: "Datanglah kepadaku dan bantulah aku memusnahkan Gibeon," desaknya kepada mereka, "karena Gibeon sudah berdamai dengan Yosua serta bangsa Israel."

ENDE: "Silakan naik kepada beta dan menolong beta. Mari kita memukul Gibe'on, sebab mereka mengadakan perdamaian dengan Josjua' serta bani Israil".

Shellabear 1912: "Marilah kamu membantu akan daku biarlah kita mendatangi Gibeon karena negri itu telah berdamai dengan Yosua dan dengan bani Israel."

Leydekker Draft: Mudikhlah kapadaku, dan membantulah 'aku, sopaja kamij memarang 'isij DJibszawn; sebab 'ija sudah berdamej dengan Jehawsjusza, dan dengan benij Jisra`ejl.

AVB: “Datanglah ke mari dan bantulah aku. Mari kita serang Gibeon yang telah mengadakan perjanjian damai dengan Yosua dan orang Israel.”


TB ITL: "Datanglah <05927> kepadaku <0413> dan bantulah <05826> aku, supaya kita menggempur <05221> Gibeon <01391>, karena <03588> telah mengadakan ikatan persahabatan <07999> dengan <0854> Yosua <03091> dan orang <01121> Israel <03478>." [<0854>]


Jawa: “Panjenengan sami kula aturi rawuh lan mbiyantu kula, sumangga sami nggecak Gibeon, amargi sampun memitran kaliyan Yusak lan bangsa Israel.”

Jawa 1994: "Kula aturi suka pambiyantu dhateng kula, mergi kula badhé nyerang kitha Gibéon, awit tiyang Gibéon sampun damel prejanjian kaliyan Yosua lan tiyang-tiyang Israèl."

Sunda: "Diantos sumpingna, bantuan ngarurug Gibon, sabab urang dinya parantos rarapihan sareng Yosua, nya sareng urang Israil."

Madura: "Tore kaula tolonge nyerrangnga Gibeyon, sabab oreng Gibeyon ampon mabadha parjanjiyan akanca sareng Yusak, sareng reng-oreng Isra’il."

Bali: “Ledang palungguh iratu mapitulung ring titiang, buat ngebug kota Gibeon punika santukan wong Gibeone punika sampun makanti sraya ring Yosua miwah ring wong Israele.”

Bugis: "Laono mai bantuka gasai Gibéon, saba’ sining taunna purani mébbu assijancing assisellaongeng sibawa Yosua nenniya tau Israélié."

Makasar: "Maeko nanubantua’ ambunduki Gibeon, nasaba’ le’ba’mi taunna appare’ parjanjiang passari’battangngang siagang Yosua na tu Israel."

Toraja: Ke’de’komi mai ammi tunduina’, anta taloi tu Gibeon, belanna sikaelomo Yosua sia mintu’ to Israel.

Karo: "Rehlah kam, sampati aku nerang kota Gibeon, sabap pendudukna nggo erbahan perdamen ras Josua ras bangsa Israel."

Simalungun: “Tangkog ma nasiam marayak ahu, urupi nasiam ma ahu manaluhon Gibeon, ai domma sidea mardamei hubani si Josua pakon hubani halak Israel.”

Toba: Nangkok ma hamu mandapothon ahu, jala urupi hamu ma ahu, asa itapapatu Gibeon, ai nunga mardemak nasida tu si Josua dohot tu halak Israel.


NETBible: “Come to my aid so we can attack Gibeon, for it has made peace with Joshua and the Israelites.”

NASB: "Come up to me and help me, and let us attack Gibeon, for it has made peace with Joshua and with the sons of Israel."

HCSB: "Come up and help me. We will attack Gibeon, because they have made peace with Joshua and the Israelites."

LEB: "Come, help me destroy Gibeon because it has made peace with Joshua and the people of Israel."

NIV: "Come up and help me attack Gibeon," he said, "because it has made peace with Joshua and the Israelites."

ESV: "Come up to me and help me, and let us strike Gibeon. For it has made peace with Joshua and with the people of Israel."

NRSV: "Come up and help me, and let us attack Gibeon; for it has made peace with Joshua and with the Israelites."

REB: “Come up and assist me to attack Gibeon, because it has come to terms with Joshua and the Israelites.”

NKJV: "Come up to me and help me, that we may attack Gibeon, for it has made peace with Joshua and with the children of Israel."

KJV: Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.

AMP: Come up to me and help me, and let us smite Gibeon, for it has made peace with Joshua and with the Israelites.

NLT: "Come and help me destroy Gibeon," he urged them, "for they have made peace with Joshua and the people of Israel."

GNB: “Come and help me attack Gibeon, because its people have made peace with Joshua and the Israelites.”

ERV: “Come with me and help me attack Gibeon. Gibeon has made a peace agreement with Joshua and the Israelites.”

BBE: Come up to me and give me help, and let us make an attack on Gibeon: for they have made peace with Joshua and the children of Israel.

MSG: "Come and help me. Let's attack Gibeon; they've joined up with Joshua and the People of Israel."

CEV: "The Gibeonites have signed a peace treaty with Joshua and the Israelites. Come and help me attack Gibeon!"

CEVUK: “The Gibeonites have signed a peace treaty with Joshua and the Israelites. Come and help me attack Gibeon!”

GWV: "Come, help me destroy Gibeon because it has made peace with Joshua and the people of Israel."


NET [draft] ITL: “Come <05927> to <0413> my aid <05826> so we can attack <05221> Gibeon <01391>, for <03588> it has made peace <07999> with <0854> Joshua <03091> and the Israelites <03478> <01121>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 10 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel