Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 11 : 5 >> 

TB: Raja-raja ini bersekutu dan datang berkemah bersama-sama dekat mata air Merom untuk memerangi orang Israel.


AYT: Semua raja itu bersekutu, datang, lalu berkemah bersama-sama di dekat mata air Merom untuk berperang melawan Israel.

TL: Maka berhimpunlah segala raja itu, lalu datanglah mereka itu bersama-sama, didirikannyalah kemahnya pada tepi tasik Merom hendak berperang dengan Israel.

MILT: Lalu semua raja itu bertemu bersama. Dan mereka datang serta berkemah bersama di mata air Merom, untuk berperang melawan Israel.

Shellabear 2010: Semua raja itu bersekutu lalu datang berkemah bersama-sama di dekat mata air Merom untuk berperang melawan orang Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Semua raja itu bersekutu lalu datang berkemah bersama-sama di dekat mata air Merom untuk berperang melawan orang Israil.

KSKK: Raja-raja ini bersekutu dan datang berkemah bersama-sama dekat mata air Merom untuk menyerang orang Israel.

VMD: Semua raja itu bertemu di tepi sungai kecil Merom. Mereka menggabungkan tentaranya ke dalam satu perkemahan dan membuat rencana untuk berperang melawan Israel.

TSI: Semua raja-raja ini menggabungkan pasukan dan mereka berkemah di sungai Merom untuk menyerang Israel.

BIS: Semua raja-raja itu bergabung dan bersama-sama datang bermarkas di dekat anak Sungai Merom untuk menyerang Israel.

TMV: Semua raja itu bergabung dan bersama-sama datang berkhemah dekat Sungai Merom untuk berperang dengan Israel.

FAYH: Mereka mendirikan perkemahan di dekat Mata Air Merom itu.

ENDE: Setelah segala radja itu bertemu, mereka lalu datang berkemah ber-sama2 didekat Me-Merom untuk bertempur lawan Israil.

Shellabear 1912: Maka berhimpunlah segala raja-raja itu lalu datang mendirikan kemahnya bersama-sama di air Merom hendak berperang dengan Israel.

Leydekker Draft: Maka berhimponlah segala Radja-radja 'ini, lalu datanglah dan bertantaralah marika 'itu sama-sama kapada 'ajer Mejrawm, hendakh berparang dengan 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Semua raja itu bersekutu lalu datang berkhemah bersama-sama dekat mata air Merom untuk berperang melawan orang Israel.


TB ITL: Raja-raja <04428> ini <0428> bersekutu <03259> dan datang <0935> berkemah <02583> bersama-sama <03162> dekat <0413> mata air <04325> Merom <04792> untuk memerangi <05973> <03898> orang Israel <03478>. [<03605>]


Jawa: Para ratu mau sawuse padha manunggal lan padha bebarengan masanggrahan ana ing sacedhake sendhang Merom bakal padha nempuh perang nglawan wong Israel.

Jawa 1994: Prejurit-prejurit mau teka bebarengan lan diklumpukaké dadi siji, sarta ngedegaké markas ana ing sacedhaké Tlaga Mérom. Saka kono arep padha nyerang marang bangsa Israèl.

Sunda: Eta raja-raja ngagabung jadi hiji kakuatan. Leugeudeut indit nepi ka hiji susukan anu ngaranna Susukan Merom, tuluy masang kemah di dinya, arek merangan urang Israil.

Madura: To-rato jareya kabbi padha agabung sarta akompol abadhi markas e seddi’anna Songay Merom nyerrangnga Isra’il.

Bali: Pararatune punika pada makanti sraya, tur misadia ngayudain wong Israele. Ida sareng sami tumuli pada nabdabang gelar idane nampek ring Pangkung Merome.

Bugis: Sininna arungngéro siyempe’i sibawa silaongngi polé patettong markas ri seddéna ana’ Salo Mérom untu’ gasai Israélié.

Makasar: Asse’remi anjo sikammaya karaenga siagang battu ngasemmi appare’ tampa’ ri ampi’na Kaloro’ Merom, untu’ ambunduki tu Israel.

Toraja: Sirampunmi tu mintu’ datu iato napada sae ma’tenda dio to’ salu’-salu’na Merom, la urrarii to Israel.

Karo: Kerina raja-raja enda mpersada gegeh jenari ras-ras ia reh, ibahanna inganna erkemah i Lau Merom, gelah mperang Israel.

Simalungun: Martumpu ma ganup raja ondi, bingkat ma sidea anjaha marsaran dohorhon bah Merom, laho marmunsuh dompak Israel.

Toba: Marluhut ma sude angka raja ondeng, jala ro rap marsaro mardonokkon tao Merom laho marmusu dompak Israel.


NETBible: All these kings gathered and joined forces at the Waters of Merom to fight Israel.

NASB: So all of these kings having agreed to meet, came and encamped together at the waters of Merom, to fight against Israel.

HCSB: All these kings joined forces; they came together and camped at the waters of Merom to attack Israel.

LEB: All these kings camped together by the Springs of Merom in order to fight Israel.

NIV: All these kings joined forces and made camp together at the Waters of Merom, to fight against Israel.

ESV: And all these kings joined their forces and came and encamped together at the waters of Merom to fight with Israel.

NRSV: All these kings joined their forces, and came and camped together at the waters of Merom, to fight with Israel.

REB: All these kings, making common cause, came and encamped at the waters of Merom to fight against Israel.

NKJV: And when all these kings had met together, they came and camped together at the waters of Merom to fight against Israel.

KJV: And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.

AMP: And all these kings met and came and encamped together at the Waters of Merom, to fight against Israel.

NLT: They established their camp around the water near Merom to fight against Israel.

GNB: All of these kings joined forces and came together and set up camp at Merom Brook to fight against Israel.

ERV: All these kings met together at the small river of Merom. They joined their armies together into one camp and made plans for the battle against Israel.

BBE: And all these kings came together, and put their forces in position at the waters of Merom, to make war on Israel.

MSG: All these kings met and set up camp together at the Waters of Merom, ready to fight against Israel.

CEV: (11:4)

CEVUK: (11:4)

GWV: All these kings camped together by the Springs of Merom in order to fight Israel.


NET [draft] ITL: All <03605> these <0428> kings <04428> gathered <03259> and joined <0935> forces <03162> <02583> at <0413> the Waters <04325> of Merom <04792> to <05973> fight <03898> Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 11 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel