Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 11 : 8 >> 

TB: Dan TUHAN menyerahkan mereka kepada orang Israel. Mereka dikalahkan dan dikejar sampai Sidon-Besar dan sampai Misrefot-Maim, dan sampai lembah Mizpa yang di sebelah timur. Demikianlah mereka dihancurkan, sehingga tidak seorangpun dari mereka yang dibiarkan lolos.


AYT: TUHAN menyerahkan mereka ke tangan orang Israel, yang mengalahkan dan mengejar mereka sampai ke Sidon-Besar, sampai ke Misrefot-Maim, dan sampai ke Lembah Mizpa di sebelah timur. Mereka dipukul kalah sehingga tidak seorang pun dari mereka dibiarkan bertahan hidup.

TL: Maka diserahkan Tuhan akan mereka itu ke tangan orang Israel, yang mengalahkan dan mengusir mereka itu sampai ke Sidon besar dan sampai ke Misrefot-Mayim dan sampai ke lembah Mizpa arah ke timur, maka diparangnya akan mereka itu dengan tiada ditinggalkannya seorang juapun yang berlepas dirinya.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) menyerahkan mereka ke dalam tangan Israel, dan mereka memukulnya, dan mengejarnya sampai ke Sidon Besar, dan ke mata air hangat, dan sampai ke lembah Mizpa di sebelah timur. Dan mereka mengalahkannya sampai dia tidak menyisakan seorang pun yang masih hidup pada mereka.

Shellabear 2010: ALLAH pun menyerahkan mereka ke dalam tangan orang Israil. Mereka dikalahkan dan dikejar sampai ke Sidon-Besar, sampai ke Misrefot-Maim, dan sampai ke Lembah Mizpa di sebelah timur. Mereka ditewaskan, tak seorang pun dari mereka dibiarkan tertinggal.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH pun menyerahkan mereka ke dalam tangan orang Israil. Mereka dikalahkan dan dikejar sampai ke Sidon-Besar, sampai ke Misrefot-Maim, dan sampai ke Lembah Mizpa di sebelah timur. Mereka ditewaskan, tak seorang pun dari mereka dibiarkan tertinggal.

KSKK: Yahweh menyerahkan mereka ke tangan orang Israel; orang-orang Israel mengalahkan dan mengejar mereka sampai Sidon Baser dan sampai Misrefot-Maim dan sampai Mizpa di timur, tak seorang pun yang dibiarkan hidup.

VMD: TUHAN membiarkan Israel mengalahkan mereka. Tentara Israel menyerang dan mengejar mereka sampai ke Sidon Besar, Misrefot-Maim, dan Lembah Mizpa di sebelah timur. Mereka terus menyerang sampai semua mati.

TSI: TUHAN menyerahkan mereka semua kepada orang Israel. Pasukan Israel membunuh mereka dan mengejar mereka sampai ke kota besar Sidon dan kota Misrefot Maim di sebelah barat laut dan sampai ke lembah Mizpa di sebelah timur laut. Tidak ada satu musuh pun yang selamat.

BIS: Dan TUHAN membuat umat Israel menang atas mereka. Orang Israel menyerang dan mengejar mereka sampai sejauh Misrefot-Maim dan Sidon di sebelah utara, dan sejauh Lembah Mizpa di sebelah timur. Pertempuran terus berkobar sampai tidak seorang pun dari musuh yang tersisa--semuanya mati.

TMV: TUHAN memberi orang Israel kemenangan atas musuh; orang Israel menyerang dan mengejar musuh sampai ke Misrefot-Maim dan Sidon di utara, dan sampai ke Lembah Mizpa di timur. Pertempuran itu berlangsung sehingga semua musuh telah dibunuh.

FAYH: TUHAN menyerahkan seluruh bala tentara yang besar itu kepada orang Israel, yang mengejar mereka sampai di Sidon-Besar dan sebuah tempat yang disebut Misrefot-Maim; lalu ke arah timur ke lembah Mizpa. Demikianlah, tidak ada seorang pun dari pasukan musuh yang lolos.

ENDE: Maka Jahwe menjerahkan mereka kedalam tangan Israil, sehingga mereka dipukul dan dikedjar sampai ke Sidon Agung, ke Misrefot-Laut dan sampai lembah Mispa disebelah timur. Mereka dipukul demikian rupa, sehingga tiada seorangpun dibiarkan lolos.

Shellabear 1912: Maka sekaliannya itu diserahkan Allah ke tangan orang Israel diparangnya akan dia dikejarnya hingga sampai ke Sidon-Besar dan sampai Misrefot-Maim dan sampai ke lembah Mizpa arah ke timur maka diparangnya akan dia sehingga seorangpun tiada ditinggalkannya.

Leydekker Draft: 'Adapawn Huwa sarahkanlah dija 'itu kapada tangan 'awrang Jisra`ejl, hataj maka depitjahkannjalah, dan de`usirnjalah marika 'itu sampej kapada TSidawn besar, dan kapada Misrefawt Majim, dan kapada pahakh Mitspej 'arah katimor, lalu deparangkannjalah marika 'itu, sahingga tijada detinggalkannja padanja barang sa`awrang peninggal.

AVB: TUHAN pun menyerahkan mereka ke dalam tangan orang Israel. Mereka dikalahkan dan dikejar sampai ke Sidon-Besar, sampai ke Misrefot-Maim, dan sampai ke Lembah Mizpa di sebelah timur. Mereka ditewaskan, tiada seorang pun daripada mereka dibiarkan hidup.


TB ITL: Dan TUHAN <03068> menyerahkan <03027> <05414> mereka kepada orang Israel <03478>. Mereka dikalahkan <05221> dan dikejar <07291> sampai <05704> Sidon-Besar <07227> <06721> dan sampai <05704> Misrefot-Maim <04956>, dan sampai <05704> lembah <01237> Mizpa <04708> yang di sebelah timur <04217>. Demikianlah mereka dihancurkan <05221>, sehingga <05704> tidak <01115> seorangpun <08300> <00> dari mereka yang dibiarkan <07604> <00> lolos <00> <08300> <00> <07604>.


Jawa: iku padha diulungake dening Pangeran Yehuwah marang wong Israel, banjur digecak lan dioyak terus nganti tutug ing Sidon-Gedhe lan ing Misrefot-Maim, apadene tutug ing lebak Mizpa sisih wetan; anggone nggecak nganti ora ana siji-sijia kang bisa oncat

Jawa 1994: Pangéran ngulungaké mungsuh-mungsuh mau ing tangané bangsa Israèl. Wong Israèl padha nyerang lan ngoyak mungsuh-mungsuhé mau nganti tekan Misrefot Maim lan ngalor tekan Sidon, sarta mengétan tekan aréné Mizpa. Enggoné perang terus-terusan nganti ora ana mungsuh siji waé sing kari, kabèh dipatèni.

Sunda: sarta ku karana Allah, urang Israil unggul. Musuh digempur tuluy dibeledig ka kaler jauh pisan, nepi ka Misrepot Maim jeung Sidon. Nu ka wetan dibeledigna nepi ka hiji lebak di Mispa, jauh pisan. Tarung henteu waka eureun, nepi ka musuh geus teu aya deui nu hirup.

Madura: Bi’ PANGERAN oreng Isra’il epamennang ka so-mosona jareya. Oreng Isra’il nyerrang ban nyerser so-mosona jareya sampe’ gan Misrefot-Maim ban Sidon e bagiyan dhaja, ban sampe’ gan Cora Mizpa e bagiyan temor. Perrang jareya terros tadha’ ambuna sampe’ mosona Isra’il tadha’ karena, padha mate kabbi.

Bali: Saking pasuecan Ida Sang Hyang Widi Wasa wong Israele prasida ngaonang pararatune punika makasami. Wong Israele ngepung tur ngebug pararatune punika ngalerang ngantos rauh ring Misrepot-Maim miwah ring Sidon tur nganginang ngantos rauh ring Lebak Mispane. Yudane punika nglantur ngantos mesehe punika padem makasami.

Bugis: Na PUWANGNGE mébbui umma Israélié caui mennang. Tau Israélié gasai sibawa lellungngi mennang lettu sibbéla Misréfot-Maim sibawa Sidon ri manorang, sibawa sibbéla Lompo Mizpa ri alau. Matteruni musué angkanna dé’ muwi séddi tau polé ri balié iya nasésaé — maté maneng.

Makasar: Nanisaremo pammetang tu Israel ri Batara. Nabundukimi tu Israel siagang naondammi ke’nanga sa’genna Misrefot-Maim siagang Sidon bellana pawara’na, siagang sa’genna mange ri Ka’bung Mizpa patimboro’na. Tulusu’ heba’na anjo pa’bundukanga sa’genna tena manna sitau musu ammantang tassesa, yangasenna mate kabusuki.

Toraja: Nasorongmi PUANG tama limanna to Israel anna taloi sia naula’ sae lako Sidon-Kapua sia sae lako Misrefot-Maim, sia sae lako lombok Mizpa ma’palulako matallo. Napateimi tu tau iato, moi misa’ tae’ nalussuran.

Karo: Ibereken TUHAN kemenangen man bangsa Israel; iserang kalak Israel ia, iayak-ayakna seh ndauh ku Utara ku Misrepot Maim ras Sidon, janah ku Timur seh i Baluren Mispa. Pertempuren e la ngadi seh musuh e lanai sada pe tading nggeluh.

Simalungun: Iberehon Jahowa ma sidea hubagas tangan ni Israel, italuhon anjaha iayak ma sidea das hu Sidon na bolon, das hu Misrepot-Maim, anjaha das hu habungan Mispa hampit hapoltakan; ibunuhi ma sidea, ronsi sahalak pe lang dong na tading humbani sidea.

Toba: Jadi dilehon Jahowa ma nasida tu tangan ni halak Israel, angka na manaluhon nasida, jala dilele sahat ro di Sidon na bolon, sahat ro di Misrepot-Maim, jala sahat ro di rura Mispa tungkan habinsaran, jala diragehon nasida paima soada tading sian nasida nanggo sahalak.


NETBible: The Lord handed them over to Israel and they struck them down and chased them all the way to Greater Sidon, Misrephoth Maim, and the Mizpah Valley to the east. They struck them down until no survivors remained.

NASB: The LORD delivered them into the hand of Israel, so that they defeated them, and pursued them as far as Great Sidon and Misrephoth-maim and the valley of Mizpeh to the east; and they struck them until no survivor was left to them.

HCSB: The LORD handed them over to Israel, and they struck them down, pursuing them as far as Great Sidon and Misrephoth-maim, and to the east as far as the valley of Mizpeh. They struck them down, leaving no survivors.

LEB: The LORD handed them over to Israel, and the Israelites defeated them. The Israelites chased them as far as Great Sidon, Misrephoth Maim, and the valley of Mizpah in the east. There were no survivors.

NIV: and the LORD gave them into the hand of Israel. They defeated them and pursued them all the way to Greater Sidon, to Misrephoth Maim, and to the Valley of Mizpah on the east, until no survivors were left.

ESV: And the LORD gave them into the hand of Israel, who struck them and chased them as far as Great Sidon and Misrephoth-maim, and eastward as far as the Valley of Mizpeh. And they struck them until he left none remaining.

NRSV: And the LORD handed them over to Israel, who attacked them and chased them as far as Great Sidon and Misrephoth-maim, and eastward as far as the valley of Mizpeh. They struck them down, until they had left no one remaining.

REB: and the LORD delivered them into the hands of Israel, who defeated them, cutting down the fugitives the whole way to Greater Sidon, Misrephoth on the west, and the vale of Mizpah on the east. They cut them down until they had left not a single survivor.

NKJV: And the LORD delivered them into the hand of Israel, who defeated them and chased them to Greater Sidon, to the Brook Misrephoth, and to the Valley of Mizpah eastward; they attacked them until they left none of them remaining.

KJV: And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephothmaim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.

AMP: And the Lord gave them into the hand of Israel, who smote them and chased them [toward] populous Sidon and Misrephoth-maim, and eastward as far as the Valley of Mizpah; they smote them until none remained.

NLT: And the LORD gave them victory over their enemies. The Israelites chased them as far as Great Sidon and Misrephoth–maim, and eastward into the valley of Mizpah, until not one enemy warrior was left alive.

GNB: The LORD gave the Israelites victory over them; the Israelites attacked and pursued them as far north as Misrephoth Maim and Sidon, and as far east as the valley of Mizpah. The fight continued until none of the enemy was left alive.

ERV: The LORD allowed Israel to defeat them. The army of Israel defeated them and chased them to Greater Sidon, Misrephoth Maim, and the Valley of Mizpah in the east. The army of Israel fought until none of the enemy was left alive.

BBE: And the Lord gave them up into the hands of Israel, and they overcame them driving them back to great Zidon and to Misrephoth-maim and into the valley of Mizpeh to the east; and they put them all to death, no man got away safely.

MSG: GOD gave them to Israel, who struck and chased them all the way to Greater Sidon, to Misrephoth Maim, and then to the Valley of Mizpah on the east. No survivors.

CEV: and crippled the enemies' horses. Joshua followed the LORD's instructions, and the LORD helped Israel defeat the enemy. The Israelite army even chased enemy soldiers as far as Misrephoth-Maim to the northwest, the city of Sidon to the north, and Mizpeh Valley to the northeast. None of the enemy soldiers escaped alive. The Israelites came back after the battle and burned the enemy's chariots.

CEVUK: and crippled the enemies' horses. Joshua followed the Lord's instructions, and the Lord helped Israel defeat the enemy. The Israelite army even chased enemy soldiers as far as Misrephoth-Maim to the north-west, the city of Sidon to the north, and Mizpeh Valley to the north-east. None of the enemy soldiers escaped alive. The Israelites came back after the battle and burnt the enemy's chariots.

GWV: The LORD handed them over to Israel, and the Israelites defeated them. The Israelites chased them as far as Great Sidon, Misrephoth Maim, and the valley of Mizpah in the east. There were no survivors.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> handed <03027> <05414> them over <03027> <05414> to Israel <03478> and they struck <05221> them down <05221> and chased <07291> them all the way <05704> to Greater <07227> Sidon <06721>, Misrephoth Maim <04956>, and the Mizpah <04708> Valley <01237> to the east <04217>. They struck <05221> them down <05221> until <05704> no <01115> survivors <08300> remained <07604>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 11 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel