Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 14 : 5 >> 

TB: Seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, demikianlah diperbuat oleh orang Israel dan dibagi-bagi merekalah negeri itu.


AYT: Seperti yang TUHAN perintahkan kepada Musa, demikianlah yang dilakukan oleh orang Israel, dan mereka membagi-bagi negeri itu.

TL: Seperti firman Tuhan kepada Musa, demikianlah diperbuat bani Israel dan demikianpun dibahagikannyalah tanah itu.

MILT: Sebagaimana TUHAN (YAHWEH - 03068) perintahkan kepada Musa, demikianlah bani Israel melakukannya, dan mereka membagi-bagikan tanah itu.

Shellabear 2010: Seperti yang diperintahkan ALLAH kepada Musa, demikianlah dilakukan bani Israil. Mereka pun membagi-bagi negeri itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Seperti yang diperintahkan ALLAH kepada Musa, demikianlah dilakukan bani Israil. Mereka pun membagi-bagi negeri itu.

KSKK: Dalam membagi tanah, orang-orang Israel berbuat seperti yang Yahweh perintahkan kepada Musa untuk dibuat.

VMD: TUHAN telah mengatakan kepada Musa bagaimana membaginya di antara suku-suku Israel. Orang Israel membagi tanah sesuai dengan perintah Tuhan.

TSI: Demikianlah bangsa Israel membagi negeri itu sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa.

BIS: Demikianlah umat Israel membagi-bagi tanah itu sesuai dengan yang sudah diperintahkan TUHAN kepada Musa.

TMV: Demikianlah umat Israel membahagi-bahagikan tanah itu sebagaimana yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

FAYH: Pembagian tanah itu dilaksanakan tepat menurut petunjuk TUHAN kepada Musa.

ENDE: Sebagaimana Jahwe telah memerintahkan kepada Musa, demikianlah diperbuat bani Israil dan di-bagi2kan mereka negeri itu.

Shellabear 1912: Maka seperti firman Allah kepada Musa demikianlah dilakukan oleh bani Israel lalu dibagikannya tanah itu.

Leydekker Draft: Seperti Huwa sudahlah berpasan pada Musaj, demikijen djuga berbowatlah benij Jisra`ejl, dan membahagikanlah 'ija tanah 'itu.

AVB: Seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, demikianlah dilakukan orang Israel. Mereka pun membahagi-bahagi negeri itu.


AYT ITL: Seperti yang <0834> TUHAN <03068> perintahkan <06680> kepada <0853> Musa <04872>, demikianlah <03651> yang dilakukan <06213> oleh orang <01121> Israel <03478>, dan mereka membagi-bagi <02505> negeri <0776> itu. [<0853> <00>]

TB ITL: Seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>, demikianlah <03651> diperbuat <06213> oleh orang <01121> Israel <03478> dan dibagi-bagi <02505> merekalah negeri <0776> itu.

TL ITL: Seperti <0834> firman <06680> Tuhan <03068> kepada Musa <04872>, demikianlah <03651> diperbuat <06213> bani <01121> Israel <03478> dan demikianpun dibahagikannyalah <02505> tanah <0776> itu.

AVB ITL: Seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>, demikianlah <03651> dilakukan <06213> orang <01121> Israel <03478>. Mereka pun membahagi-bahagi <02505> negeri <0776> itu. [<0853> <0853> <00>]


HEBREW: P <0776> Urah <0853> ta <02505> wqlxyw <03478> larvy <01121> ynb <06213> wve <03651> Nk <04872> hsm <0853> ta <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak (14:5)


Jawa: Kaya kang wus dadi dhawuhe Sang Yehuwah marang Nabi Musa, iya mangkono iku kang dilakoni wong Israel anggone padha ngedum nagara kono.

Jawa 1994: Kaya mengkono pangedumé tanah kanggo umat Israèl, kaya sing didhawuhaké Pangéran marang Musa.

Sunda: Tanah teh dibagi-bagina ku urang Israil sakumaha anu didawuhkeun ku PANGERAN ka Musa tea.

Madura: Daddi ommat Isra’il gi-magi tana jareya menorot dhabuna PANGERAN ka Mosa.

Bali: Kadi asapunika wong Israele ngedumang tanahe punika satinut ring pituduh Ida Sang Hyang Widi Wasa ring Dane Musa.

Bugis: Makkuwaniro umma Israélié bagé-bagéi iyaro tanaé situru sibawa iya puraé napparéntang PUWANGNGE lao ri Musa.

Makasar: Kammaminjo batena umma’ Israel ambage-bagei anjo buttaya situru’ apa le’baka Naparentakang Batara mae ri Musa.

Toraja: Susitu mangka Napasan PUANG lako Musa, susi dukamoto napogau’ to Israel, tonna taa-taai tu tondok iato.

Karo: Bangsa Israel magi-magiken taneh e sue ras si nggo ipedahken TUHAN man Musa.

Simalungun: Songon na tinonahkon ni Jahowa hubani si Musa, sonai do ibahen halak Israel, anjaha ibagi sidea ma tanoh ai.

Toba: Songon na tinonahon ni Jahowa tu Musa hian, songon i dibahen halak Israel, jala dibagi nasida tano i.


NETBible: The Israelites followed the Lord’s instructions to Moses and divided up the land.

NASB: Thus the sons of Israel did just as the LORD had commanded Moses, and they divided the land.

HCSB: So the Israelites did as the LORD commanded Moses, and they divided the land.

LEB: So the people of Israel divided the land as the LORD had commanded Moses.

NIV: So the Israelites divided the land, just as the LORD had commanded Moses.

ESV: The people of Israel did as the LORD commanded Moses; they allotted the land.

NRSV: The Israelites did as the LORD commanded Moses; they allotted the land.

REB: So the Israelites assigned the land according to the LORD's command given to Moses.

NKJV: As the LORD had commanded Moses, so the children of Israel did; and they divided the land.

KJV: As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.

AMP: As the Lord commanded Moses, so the Israelites did, and they divided the land.

NLT: So the distribution of the land was in strict accordance with the LORD’s instructions to Moses.

GNB: The people of Israel divided the land as the LORD had commanded Moses.

ERV: The LORD had told Moses how to divide the land among the tribes of Israel. The Israelites divided the land the way the Lord had commanded.

BBE: As the Lord had given orders to Moses, so the people of Israel did, and they made division of the land.

MSG: The People of Israel followed through exactly as GOD had commanded Moses. They apportioned the land.

CEV: (14:1)

CEVUK: (14:1)

GWV: So the people of Israel divided the land as the LORD had commanded Moses.


KJV: As the LORD <03068> commanded <06680> (8765) Moses <04872>_, so the children <01121> of Israel <03478> did <06213> (8804)_, and they divided <02505> (8799) the land <0776>_.

NASB: Thus<3651> the sons<1121> of Israel<3478> did<6213> just<3512> as the LORD<3068> had commanded<6680> Moses<4872>, and they divided<2505> the land<776>.

NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> followed <06213> the Lord’s <03068> instructions <06680> to Moses <04872> and divided up <02505> the land <0776>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Yosua 14 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel