Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 22 : 7 >> 

TB: Kepada suku Manasye yang setengah telah diberikan Musa bagian mereka di Basan; kepada suku yang setengah lagi telah diberikan Yosua bagian mereka di antara saudara-saudara mereka di sebelah barat sungai Yordan. Lagipun ketika Yosua melepas mereka pergi ke kemah mereka, setelah memberkati mereka,


AYT: Kepada setengah suku Manasye, Musa memberi bagian miliknya di Basan, sedangkan kepada suku yang setengah lagi Yosua memberi bagian di antara saudara-saudara mereka di sebelah barat Sungai Yordan. Lalu, Yosua memberkati mereka dan merelakan mereka pulang.

TL: Maka kepada setengah suku Manasye itu telah diberikan Musa bahagian pusaka di Bazan, seperti yang telah diberikan Yusak kepada setengah suku yang lain serta dengan saudara-saudaranya di sebelah barat Yarden. Maka orang inipun disuruh Yusak pulang ke kemahnya serta diberinya berkat akan mereka itu.

MILT: Dan kepada setengah suku Manashe, Musa telah memberikan bagian miliknya di Basan. Dan kepada setengah yang lainnya, Yosua telah memberikan bagian miliknya bersama saudara-saudara mereka di seberang sungai Yordan ke arah barat. Dan juga ketika Yosua telah melepas mereka pulang ke perkemahan mereka, lalu ia memberkati mereka.

Shellabear 2010: Kepada setengah suku Manasye itu milik pusaka telah diberikan oleh Musa di Basan, sedangkan kepada yang setengahnya lagi milik pusaka diberikan oleh Yusak di antara saudara-saudara mereka di sebelah barat Sungai Yordan. Ketika Yusak melepas orang-orang itu pergi ke perkemahan mereka dan memohonkan berkah bagi mereka,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kepada setengah suku Manasye itu milik pusaka telah diberikan oleh Musa di Basan, sedangkan kepada yang setengahnya lagi milik pusaka diberikan oleh Yusak di antara saudara-saudara mereka di sebelah barat Sungai Yordan. Ketika Yusak melepas orang-orang itu pergi ke perkemahan mereka dan memohonkan berkah bagi mereka,

KSKK: Musa telah memberikan daerah di Basan kepada sebagian suku Manasye; karena itu Yosua memberikan kepada sebagian yang lain dari suku Manasye di antara saudara-saudara mereka wilayah di sebelah barat sungai Yordan. Saat Yosua menyuruh mereka untuk kembali ke kemahnya, ia memberkati mereka

VMD: Musa telah memberikan tanah Basan kepada setengah suku Manasye. Yosua memberikan negeri di sebelah barat Sungai Yordan kepada setengah suku Manasye lainnya. Yosua memberkati mereka lalu menyuruhnya pulang.

TSI: Separuh suku Manasye sudah mendapat tanah di daerah Basan, di sebelah timur sungai Yordan dari Musa; dan separuh suku lainnya mendapat tanah di sebelah barat sungai Yordan bersama suku-suku Israel lainnya dari Yosua. Saat Yosua melepas mereka pulang dan memberkati mereka,

BIS: (22:6)

TMV: (22:6)

FAYH: Musa sudah memberikan Tanah Basan kepada setengah suku Manasye, dan yang setengahnya lagi diberi tanah di sebelah barat Yordan. Sementara Yosua menyuruh pasukan-pasukan itu pulang, ia memberkati mereka dan mengatakan agar mereka membagi kekayaan mereka yang berlimpah itu dengan sanak keluarga mereka di rumah -- yaitu segala hasil jarahan mereka berupa ternak, perak, emas, tembaga, besi, dan pakaian.

ENDE: Kepada separuh suku Menasje Musa telah memberikan (daerah) di Basjan, sedang kepada separuh lain Josjua' memberikan daerah pada saudara2 mereka disebelah sini sungai Jarden, disebelah baratnja. Ketika Josjua' menjuruh mereka pulang ke-kemah2nja serta memberkati mereka,

Shellabear 1912: Maka setengah suku Manasye itu telah diberi Musa pusakanya dalam Basan tetapi setengahnya telah diberi Yosua tempatnya di antara segala saudaranya di seberang Yordan arah ke barat dan lagi tatkala orang-orang itu dilepaskan oleh Yosua pergi ke kemah maka diberkatinya pula akan dia

Leydekker Draft: Karana pada satengah hulubangsa Menasjej Musaj sudahlah memberij pusaka di-Basjan, hanja pada satengahnja 'itu Jehawsjusza sudah memberij pusaka serta dengan segala sudaranja, disabelah sini dengan Jardejn 'arah kabarat: bermula lagi, demi Jehawsjusza suroh marika 'itu pergi kapada pasanggarahan-pasanggarahannja, maka 'ija memberkatilah marika 'itu.

AVB: Harta pusaka di Basan telah diberikan oleh Musa kepada setengah suku Manasye manakala kepada setengah suku yang lagi satu pula, harta pusaka diberikan oleh Yosua antara saudara mereka di sebelah barat Sungai Yordan. Ketika Yosua melepaskan mereka itu pergi ke perkhemahan mereka dan memohonkan berkat bagi mereka,


TB ITL: Kepada suku <07626> Manasye <04519> yang setengah <02677> telah diberikan <05414> Musa <04872> bagian mereka di Basan <01316>; kepada suku yang setengah <02677> lagi telah diberikan <05414> Yosua <03091> bagian mereka di antara <05973> saudara-saudara <0251> mereka di sebelah <05676> barat <03220> sungai Yordan <03383>. Lagipun <01571> ketika <03588> Yosua <03091> melepas <07971> <00> mereka pergi <00> <07971> ke <0413> kemah <0168> mereka, setelah memberkati <01288> mereka,


Jawa: Anadene mungguh talere Manasye kang separo iku wus padha diparingi panduman dening Nabi Musa ana ing tanah Basan; dene separone wus diparingi panduman dening Senapati Yusak ana ing antarane para sadulure ing sakulone bengawan Yarden. Iku wus uga dililani mulih menyang ing kemahe dening Senapati Yusak kalawan padha disangoni berkah,

Jawa 1994: (22:6)

Sunda: (22:6)

Madura: (22:6)

Bali: (22:6)

Bugis: (22:6)

Makasar: (22:6)

Toraja: Na iatu sesena suku Manasye nabenmo Musa taa mana’ dio Basan, sia iatu sangsesenapa nabenmo taa mana’ Yosua sisola tu mai taana siulu’na dio matampu’na Yordan. Iatonna suami Yosua sule tu tau iato mai lako to’ tendana sia napassakkemo,

Karo: (Yos 22:6)

Simalungun: Tapi anggo hubani na satongah marga Manase, domma ibere si Musa parbagianan i Basan, anjaha hubani na satongah nari ibere si Josua rap pakon saninani i hasundutan ni Jordan, hampit laut. Jadi sanggah na sinuruh ni si Josua sidea laho, anjaha ipasu-pasu sidea,

Toba: Alai anggo tu na satonga marga Manasse, nunga dilehon si Musa hian partalian di Basan, jala tu na satonganari nunga dilehon si Josua rap dohot angka hahaanggina di hasundutan ni Jordan, dingkan laut. Jadi dung dipamuli si Josua nang nasida tu undungundungnasida be, jala dipasupasu nasida.


NETBible: (Now to one half-tribe of Manasseh, Moses had assigned land in Bashan; and to the other half Joshua had assigned land on the west side of the Jordan with their fellow Israelites.) When Joshua sent them home, he rewarded them,

NASB: Now to the one half-tribe of Manasseh Moses had given a possession in Bashan, but to the other half Joshua gave a possession among their brothers westward beyond the Jordan. So when Joshua sent them away to their tents, he blessed them,

HCSB: Moses had given territory to half the tribe of Manasseh in Bashan, but Joshua had given territory to the other half, with their brothers, on the west side of the Jordan. When Joshua sent them to their homes and blessed them,

LEB: Moses had given land in Bashan as an inheritance to half of Manasseh, and Joshua had given the other half of the tribe their land with their relatives west of the Jordan. When Joshua sent them home, he blessed them.

NIV: (To the half-tribe of Manasseh Moses had given land in Bashan, and to the other half of the tribe Joshua gave land on the west side of the Jordan with their brothers.) When Joshua sent them home, he blessed them,

ESV: Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given a possession in Bashan, but to the other half Joshua had given a possession beside their brothers in the land west of the Jordan. And when Joshua sent them away to their homes and blessed them,

NRSV: Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given a possession in Bashan; but to the other half Joshua had given a possession beside their fellow Israelites in the land west of the Jordan. And when Joshua sent them away to their tents and blessed them,

REB: When he sent them away with his blessing, he said: “Go to your homes richly laden, with great herds, with silver and gold, copper and iron, and with large stores of clothing. See that you share with your kinsmen the spoil you have taken from your enemies.” To one half of the tribe of Manasseh Moses had given territory in Bashan; to the other half Joshua gave territory west of the Jordan among their kinsmen.

NKJV: Now to half the tribe of Manasseh Moses had given a possession in Bashan, but to the other half of it Joshua gave a possession among their brethren on this side of the Jordan, westward. And indeed, when Joshua sent them away to their tents, he blessed them,

KJV: Now to the [one] half of the tribe of Manasseh Moses had given [possession] in Bashan: but unto the [other] half thereof gave Joshua among their brethren on this side Jordan westward. And when Joshua sent them away also unto their tents, then he blessed them,

AMP: Now to one-half of the tribe of Manasseh Moses had given a possession in Bashan, but to the other half Joshua gave a possession on the west side of the Jordan among their brethren. So when Joshua sent them away to their homes, he blessed them,

NLT: Now Moses had given the land of Bashan to the half–tribe of Manasseh east of the Jordan. The other half of the tribe was given land west of the Jordan. As Joshua sent them away, he blessed them

GNB: (22:6)

ERV: Moses had given the land of Bashan to half of the Manasseh tribe. Joshua gave land on the west side of the Jordan River to the other half of the Manasseh tribe. Joshua blessed them and sent them home.

BBE: Now to the one half of the tribe of Manasseh, Moses had given a heritage in Bashan; but to the other half, Joshua gave a heritage among their brothers on the west side of Jordan. Now when Joshua sent them away to their tents, he gave them his blessing,

MSG: (To the half-tribe of Manasseh, Moses had assigned a share in Bashan. To the other half, Joshua assigned land with their brothers west of the Jordan.) When Joshua sent them off to their homes, he blessed them.

CEV: (22:6)

CEVUK: (22:6)

GWV: Moses had given land in Bashan as an inheritance to half of Manasseh, and Joshua had given the other half of the tribe their land with their relatives west of the Jordan. When Joshua sent them home, he blessed them.


NET [draft] ITL: (Now to one half-tribe <07626> <02677> of Manasseh <04519>, Moses <04872> had assigned <05414> land in Bashan <01316>; and to the other half <02677> Joshua <03091> had assigned <05414> land on the west <03220> side <05676> of the Jordan <03383> with <05973> their fellow <0251> Israelites.) When <03588> Joshua <03091> sent <07971> them home <0168>, he rewarded <01288> them,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 22 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel