Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 24 : 11 >> 

TB: Setelah kamu menyeberangi sungai Yordan dan sampai ke Yerikho, berperanglah melawan kamu warga-warga kota Yerikho, orang Amori, orang Feris, orang Kanaan, orang Het, orang Girgasi, orang Hewi dan orang Yebus, tetapi mereka itu Kuserahkan ke dalam tanganmu.


AYT: Setelah menyeberangi Sungai Yordan dan sampai di Yerikho, kamu berperang dengan warga kota Yerikho, yaitu orang Amori, orang Feris, orang Kanaan, orang Het, orang Girgasi, orang Hewi, dan orang Yebus. Aku menyerahkan mereka ke dalam tanganmu.

TL: Kemudian menyeberanglah kamu Yarden, setelah sampai ke Yerikho, berperanglah kamu dengan orang isi Yerikho itu, yaitu orang Amori dan Ferizi dan Kanani dan Heti dan Girgazi dan Hewi dan Yebuzi, maka mereka itu sekalian Kuserahkan ke tanganmu.

MILT: Lalu kamu menyeberangi sungai Yordan dan tiba di Yerikho. Dan para penguasa Yerikho berperang melawan kamu, orang Amori dan orang Feris, dan orang Kanaan, dan orang Het, dan orang Girgasi, orang Hewi, dan orang Yebus; dan Aku menyerahkan mereka ke dalam tanganmu.

Shellabear 2010: Kamu menyeberangi Sungai Yordan dan sampai di Yerikho. Warga Yerikho berperang melawan kamu, begitu pula orang Amori, orang Feris, orang Kanaan, orang Het, orang Girgasi, orang Hewi, dan orang Yebus, tetapi Aku menyerahkan mereka ke dalam tanganmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu menyeberangi Sungai Yordan dan sampai di Yerikho. Warga Yerikho berperang melawan kamu, begitu pula orang Amori, orang Feris, orang Kanaan, orang Het, orang Girgasi, orang Hewi, dan orang Yebus, tetapi Aku menyerahkan mereka ke dalam tanganmu.

KSKK: Berikutnya, kamu menyeberangi sungai Yordan dan sampai ke Yerikho. Dan tuan-tuan tanah kota Yerikho keluar memerangi kamu: Orang-orang Amori, Feris, Ka-naan, Het, Girgasi, Hewi dan Yebus berpe-rang melawan kamu, tetapi Aku menyerahkan mereka ke dalam tanganmu.

VMD: Kemudian kamu menyeberangi Sungai Yordan dan tiba di kota Yerikho. Penduduk Yerikho bertempur melawan kamu. Demikian juga orang Amori, Feris, Kanaan, Het, Girgasi, Hewi, dan Yebus berperang melawan kamu, tetapi Aku membiarkan kamu mengalahkan mereka semuanya.

TSI: “Ketika kalian menyeberangi sungai Yordan dan tiba di Yeriko, orang Yeriko berperang melawan kalian, demikian juga orang Amori, orang Feris, orang Kanaan, orang Het, orang Girgasi, orang Hewi, dan orang Yebus. Tetapi Aku menyerahkan mereka kepada kalian.

BIS: Kemudian kamu menyeberangi Sungai Yordan, dan sampai di Yerikho. Orang-orang Yerikho memerangi kamu, begitu pula orang Amori, orang Feris, Kanaan, Het, Girgasi, Hewi dan orang Yebus. Tetapi Aku memberikan kepadamu kemenangan atas mereka semua.

TMV: Kamu menyeberang Sungai Yordan dan tiba di kota Yerikho. Penduduk Yerikho berperang melawan kamu; demikian juga orang Amori, Feris, Kanaan, Het, Girgasi, Hewi, dan Yebusi. Tetapi Aku memberi kamu kemenangan atas mereka semua.

FAYH: "'Lalu kamu menyeberangi Sungai Yordan dan tiba di Yerikho. Orang-orang Yerikho memerangi kamu, demikian juga bangsa-bangsa lain -- orang Feris, orang Kanaan, orang Het, orang Girgasi, orang Hewi, dan orang Yebus. Mereka secara bergantian memerangi kamu, tetapi Aku membinasakan mereka semua.

ENDE: Lalu kamu menjeberangi sungai Jarden dan sampai ke Jeriho. Wargakota Jeriho, dan djuga orang2 Amor, Periz, Het, Girgasj, Hiw dan Jebus, bertempur lawan kamu, tetapi mereka itu Kuserahkan kedalam tanganmu.

Shellabear 1912: Maka kamu telah menyeberang Yordan lalu sampai ke Yerikho maka orang Yerikhopun telah berperang dengan kami yaitu orang Amori dan orang Feris dan orang Kanaan dan orang Het dan orang Girgasi dan orang Hewi dan orang Yebus maka sekaliannya itu Kuserahkanlah ke tanganmu.

Leydekker Draft: Tatkala kamu sudah menjabarang Jardejn, dan kamu datang kapada Jerihaw, maka berparanglah dengan kamu segala 'awrang jang 'ampunja Jerihaw 'itu, 'awrang 'Emawrij, dan 'awrang Ferizij, dan 'awrang Kanszanij, dan 'awrang Hitij, dan 'awrang DJirdjaljij, 'awrang Hiwij, dan 'awrang Jebusij hanja 'aku sarahkanlah marika 'itu kadalam tangan kamu.

AVB: Lalu kamu menyeberangi Sungai Yordan dan sampai di Yerikho. Warga Yerikho berperang melawan kamu, begitu pula bani Amori, bani Feris, bani Kanaan, bani Het, bani Girgasi, bani Hewi, dan bani Yebus, tetapi Aku menyerahkan mereka ke dalam tanganmu.


TB ITL: Setelah kamu menyeberangi <05674> sungai Yordan <03383> dan sampai <0935> ke <0413> Yerikho <03405>, berperanglah <03898> melawan kamu warga-warga <01167> kota Yerikho <03405>, orang Amori <0567>, orang Feris <06522>, orang Kanaan <03669>, orang Het <02850>, orang Girgasi <01622>, orang Hewi <02340> dan orang Yebus <02983>, tetapi mereka itu Kuserahkan <05414> ke dalam tanganmu <03027>.


Jawa: Bareng sira wus padha nyabrang ing bengawan Yarden, lan wus tekan ing Yerikho, wong-wong ing kutha iku, wong Amori, wong Feris, wong Kanaan, wong Het, wong Girgasi, wong Hewi lan wong Yebus banjur padha nglawan perang, nanging padha Sunulungake ing tanganira.

Jawa 1994: Kowé banjur padha nyabrang Kali Yardèn, lan teka ing kutha Yérikho. Wong-wong Yérikho perang mungsuh kowé, semono uga wong Fèris, Kenaan, Hèt, Girgasi, Hèwi, lan wong Yébus. Nanging bangsa-bangsa kabèh mau Dakgawé kalah perangé karo kowé.

Sunda: Maraneh meuntasan Walungan Yordan, jol ka Yeriho. Urang Yeriho merangan, saperti urang Emor, urang Pares, urang Kanaan, urang Het, urang Girgas, urang Hiwi, jeung urang Yebus. Tapi kabeh ku Kami dielehkeun, maraneh anu meunang.

Madura: Ba’na pas alengka Songay Yordan, laju napa’ ka Yerikho. Ba’na eperrange bi’ reng-oreng Yerikho, bariya keya bi’ reng-oreng Amori, Feris, Kana’an, Het, Girgasi, Hewi ban oreng Yebus. Tape bi’ Sengko’ ba’na epamennang ka so-mosona jareya.

Bali: Sasubane keto kita lantas ngliwatin Tukad Yordane, tur neked di Yeriko. Ditu wong Yerikone pada teka nyiatin kita. Aketo masih wong Amori, wong Peris, wong Kanaan, wong Het, wong Girgasi, wong Hewi, wong Yebuse pada nyiatin kita. Nanging Ulun mapaica kamenangan teken kita nglawan ia ajaka makejang.

Bugis: Nainappa muwalléttoi Salo Yordan, sibawa lettu ri Yérikho. Namusuko sining tau Yérikhoé, makkuwatoro tau Amorié, tau Féris-é, Kanaangngé, Hét-é, Girgasié, Héwié sibawa tau Yébus-é. Iyakiya Uwérékko apakalang lao ri sininna mennang.

Makasar: Nampa a’limbangko ri Binanga Yordan, nubattu mange ri Yerikho. Nibundukiko ri tu Yerikho, kammayatompa ri tu Amori, ri tu Feris, ri tu Kanaan, ri tu Het, ri tu Girgasi, ri tu Hewi siagang ri tu Yebus. Mingka Kusareko pammetang mae ri yangasenna anjo ke’nanga.

Toraja: Mangkato ullambanmokomi Yordan; iatommi rampomo lako Yerikho, sirarimokomi to Yerikho, iamotu to Amori, to Feris, to Kanaan, to Het, to Girgasi, to Hewi na to Yebus, apa Kusorong nasang tu tau iato tama limammi.

Karo: Ikeparindu Lau Jordan jenari seh kam i Jeriho. Ilawan kalak Jeriho kam, bagi si ibahan kalak Amori, Peris, Kanaan, Heti, Girgasi, Hewi, ras kalak Jebusi, tapi Kubereken man bandu kemenangen ngelawan ia kerina.

Simalungun: Jadi dob idipari hanima Jordan, anjaha das hanima hu Jeriko, gabe marmunsuh ma dompak hanima pangisi ni Jeriko, halak Amori, Peresi; Kanaan, Het, Girgasi, Hewi pakon Jebusi; jadi Huondoskon ma sidea hubagas tangannima.

Toba: Jadi dung ditaripari hamu Jordan i, jala tolhas hamu tu Jeriko, gabe marmusu dompak hamu isi ni Jerikoi, halak Amori, Perisi, Kanaan, Het i, Girgasi, Hevi dohot Jebusi, hape Ahu pasahathon nasida tu tanganmuna.


NETBible: You crossed the Jordan and came to Jericho. The leaders of Jericho, as well as the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites, and Jebusites, fought with you, but I handed them over to you.

NASB: ‘You crossed the Jordan and came to Jericho; and the citizens of Jericho fought against you, and the Amorite and the Perizzite and the Canaanite and the Hittite and the Girgashite, the Hivite and the Jebusite. Thus I gave them into your hand.

HCSB: "'You then crossed the Jordan and came to Jericho. The people of Jericho--as well as the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites, and Jebusites--fought against you, but I handed them over to you.

LEB: "Then you crossed the Jordan River and came to Jericho. The citizens of Jericho, the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites, and Jebusites fought you. But I handed them over to you.

NIV: "‘Then you crossed the Jordan and came to Jericho. The citizens of Jericho fought against you, as did also the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites and Jebusites, but I gave them into your hands.

ESV: And you went over the Jordan and came to Jericho, and the leaders of Jericho fought against you, and also the Amorites, the Perizzites, the Canaanites, the Hittites, the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites. And I gave them into your hand.

NRSV: When you went over the Jordan and came to Jericho, the citizens of Jericho fought against you, and also the Amorites, the Perizzites, the Canaanites, the Hittites, the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites; and I handed them over to you.

REB: Then you crossed the Jordan and came to Jericho. Its people fought against you, but I delivered them into your hands.

NKJV: ‘Then you went over the Jordan and came to Jericho. And the men of Jericho fought against you–– also the Amorites, the Perizzites, the Canaanites, the Hittites, the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites. But I delivered them into your hand.

KJV: And ye went over Jordan, and came unto Jericho: and the men of Jericho fought against you, the Amorites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hittites, and the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites; and I delivered them into your hand.

AMP: You went over the Jordan and came to Jericho; and the men of Jericho fought against you, as did the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites, and Jebusites, and I gave them into your hands.

NLT: "When you crossed the Jordan River and came to Jericho, the men of Jericho fought against you. There were also many others who fought you, including the Amorites, the Perizzites, the Canaanites, the Hittites, the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites. But I gave you victory over them.

GNB: You crossed the Jordan and came to Jericho. The men of Jericho fought you, as did the Amorites, the Perizzites, the Canaanites, the Hittites, the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites. But I gave you victory over them all.

ERV: ‘Then you went across the Jordan River to the city of Jericho. The people in Jericho fought against you. Also, the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites, and Jebusites fought against you. But I allowed you to defeat them all.

BBE: Then you went over Jordan and came to Jericho: and the men of Jericho made war on you, the Amorites and the Perizzites and the Canaanites and the Hittites and the Girgashites and the Hivites and the Jebusites: and I gave them up into your hands.

MSG: "You then crossed the Jordan and came to Jericho. The Jericho leaders ganged up on you as well as the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites, and Jebusites, but I turned them over to you.

CEV: You crossed the Jordan River and came to Jericho. The rulers of Jericho fought you, and so did the Amorites, the Perizzites, the Canaanites, the Hittites, the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites. I helped you defeat them all.

CEVUK: You crossed the River Jordan and came to Jericho. The rulers of Jericho fought you, and so did the Amorites, the Perizzites, the Canaanites, the Hittites, the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites. I helped you defeat them all.

GWV: "Then you crossed the Jordan River and came to Jericho. The citizens of Jericho, the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites, and Jebusites fought you. But I handed them over to you.


NET [draft] ITL: You crossed <05674> the Jordan <03383> and came <0935> to <0413> Jericho <03405>. The leaders <01167> of Jericho <03405>, as well as the Amorites <0567>, Perizzites <06522>, Canaanites <03669>, Hittites <02850>, Girgashites <01622>, Hivites <02340>, and Jebusites <02983>, fought <03898> with you, but I handed <03027> <05414> them over <03027> <05414> to you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 24 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel