Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 24 : 31 >> 

TB: Orang Israel beribadah kepada TUHAN sepanjang zaman Yosua dan sepanjang zaman para tua-tua yang hidup lebih lama dari pada Yosua, dan yang mengenal segenap perbuatan yang dilakukan TUHAN bagi orang Israel.


AYT: Orang Israel melayani TUHAN sepanjang zaman Yosua dan sepanjang masa para tua-tua yang hidup lebih lama dari Yosua, yang mengetahui segala perbuatan yang TUHAN lakukan bagi Israel.

TL: Maka orang Israelpun beribadatlah kepada Tuhan pada segala hari hidup Yusak dan pada segala hari hidup orang tua-tua kemudian dari pada Yusak, yang telah mengetahui akan segala perbuatan Tuhan yang diperbuatnya akan Israel itu.

MILT: Dan orang Israel beribadah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) sepanjang zaman Yosua, dan sepanjang zaman para tua-tua yang hidup lebih lama setelah Yosua, dan yang mengetahui segala pekerjaan TUHAN (YAHWEH - 03068) yang telah Dia lakukan kepada Israel.

Shellabear 2010: Orang Israil beribadah kepada ALLAH sepanjang umur Yusak dan sepanjang umur para tua-tua yang hidup lebih lama daripada Yusak, dan yang mengetahui segala perbuatan yang dilakukan ALLAH bagi orang Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang Israil beribadah kepada ALLAH sepanjang umur Yusak dan sepanjang umur para tua-tua yang hidup lebih lama daripada Yusak, dan yang mengetahui segala perbuatan yang dilakukan ALLAH bagi orang Israil.

KSKK: Orang Israel beribadah kepada Yahweh sepanjang zaman Yosua dan sepanjang zaman tua-tua yang hidup lebih lama daripada Yosua dan yang telah menyaksikan karya-karya agung yang telah dilakukan Yahweh terhadap Israel.

VMD: Orang Israel beribadat kepada TUHAN selama Yosua hidup. Sesudah Yosua meninggal, mereka masih terus beribadat kepada-Nya. Mereka terus beribadat kepada-Nya selama para pemimpin mereka masih hidup. Merekalah pemimpin yang telah melihat yang telah dilakukan TUHAN terhadap Israel.

TSI: Bangsa Israel menyembah TUHAN sepanjang hidup Yosua. Sesudah ia meninggal, mereka tetap menyembah TUHAN selama para tua-tua yang sudah menyaksikan semua yang TUHAN lakukan bagi bangsa Israel masih hidup.

BIS: Selama Yosua hidup, umat Israel mengabdi kepada TUHAN. Dan setelah ia meninggal pun mereka tetap mengabdi kepada TUHAN selama di antara mereka masih ada pemimpin-pemimpin yang sudah menyaksikan sendiri segala sesuatu yang dilakukan TUHAN untuk umat Israel.

TMV: Selama Yosua hidup, umat Israel mengabdi kepada TUHAN. Setelah Yosua meninggal dan selama hayat para pemimpin yang melihat segala perbuatan TUHAN untuk Israel, umat itu tetap mengabdi kepada TUHAN.

FAYH: Israel menaati TUHAN sepanjang masa hidup Yosua dan para tua-tua lainnya yang telah menyaksikan secara pribadi perbuatan TUHAN yang sungguh ajaib bagi bangsa Israel.

ENDE: Dan Israil berbakti kepada Jahwe sepandjang masa Josjua' dan sepandjang masa kaum tua2, jang hidup lebih lama dari Josjua' dan mengetahui segala perbuatan, jang telah diperbuat Jahwe bagi Israil.

Shellabear 1912: Maka Israelpun berbuat ibadatlah kepada Allah sepanjang umur Yosua dan sepanjang umur segala ketua-ketua yang telah hidup kemudian dari pada kematian Yosua yang telah mengetahui akan segala perbuatan Allah yang telah dilakukan-Nya karena Israel.

Leydekker Draft: 'Adapawn 'awrang Jisra`ejl 'itu berbowatlah kabakhtijan 'akan Huwa pada tijap-tijap harij Jehawsjusza, dan pada tijap-tijap harij segala 'awrang Penatuwah, jang sudah melandjutkan harij-harijnja komedijen deri pada Jehawsjusza, dan jang sudah meng`atahuwij segala perbowatan Huwa, jang telah deperbowatnja kapada 'awrang Jisra`ejl 'itu.

AVB: Orang Israel beribadat kepada TUHAN sepanjang umur Yosua dan sepanjang umur para tua-tua yang hidup lebih lama daripada Yosua, dan yang mengetahui segala perbuatan yang dilakukan TUHAN bagi orang Israel.


TB ITL: Orang Israel <03478> beribadah <05647> kepada TUHAN <03068> sepanjang <03605> zaman <03117> Yosua <03091> dan sepanjang <03605> zaman <03117> para tua-tua <02205> yang <0834> hidup lebih lama <0310> <03117> <0748> dari pada Yosua <03091>, dan yang <0834> mengenal <03045> segenap <03605> perbuatan <04639> yang <0834> dilakukan <06213> TUHAN <03068> bagi orang Israel <03478>.


Jawa: Dene wong Israel iku tetep anggone padha ngabekti marang Sang Yehuwah salawase sugenge Senapati Yusak lan ing jamane para tuwa-tuwa kang umure luwih dawa tinimbang Senapati Yusak mau lan kang padha menangi sakehing pandamele Sang Yehuwah kang wus katindakake kanggo wong Israel.

Jawa 1994: Selawasé Yosua isih urip, umat Israèl padha ngabekti marang Allah. Semono uga sawisé Yosua tilar-donya lan selawasé pemimpin-pemimpin sing padha nyipati dhéwé pakaryané Gusti Allah kanggo umat Israèl, isih padha urip.

Sunda: Sapanjang Yosua jumeneng, urang Israil tetep nyembah ka PANGERAN. Sanggeus dikantun pupus oge, jeung satungtung para pamingpin anu kungsi nyaraksian sagala dadamelan PANGERAN pikeun kabagjaan Israil tea harirup keneh, urang Israil teh tetep kitu.

Madura: Saabidda Yusak gi’ odhi’, ommat Isra’il abakte ka PANGERAN. Saellana Yusak seda, reng-oreng Isra’il gi’ paggun keya abakte ka PANGERAN, saabidda e antarana reng-oreng jareya gi’ badha pin-pamimpinna se tao nangale’e dibi’ pa-apa se la elampa’agi PANGERAN kaangguy ommat Isra’il.

Bali: Sapanyeneng Dane Yosua, bangsa Israele tansah pada astiti bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Kadi asapunika taler sapanglanturipun, sasampun dane seda, sapanyeneng parapamimpine sane sampun pada nyingak saluiring paindikan sane kakardi antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa pabuat wong Israele, ipun taler pada astiti bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Ri wettu tuwona mupa Yosua, mattumaniwi umma Israélié lao ri PUWANGNGE. Na muwi maténana tette towi mennang mattumani lao ri PUWANGNGE ri wettu engkana mupa pamimping-pamimping ri yelle’na iya alénaé pura sabbingngi sininna séuwa-séuwaé iya napogau’é PUWANGNGE untu’ umma Israélié.

Makasar: Lalang attallasa’na Yosua, anynyombai umma’ Israel mae ri Batara. Kammayatompa ri wattunna matemo, tuli manynyombana ke’nanga mae ri Batara lalang nia’na ija ri alla’na ke’nanga sikamma pamimping le’baka anciniki kalenna sikontu apa le’baka Nagaukang Batara untu’ umma’ Israel.

Toraja: Iatu to Israel umpengkaolai PUANG lan mintu’ allo katuoanna Yosua sia lan mintu’ allo katuoanna pekaamberan, tu tuopa tonna matemo tu Yosua, tu unnissanni tu mintu’ penggauran, tu Napogau’ PUANG lako to Israel.

Karo: Kidekah geluh Josua, bangsa Israel nembah man TUHAN. Janah kenca ia mate pe tetap denga kalak Israel nembah man TUHAN, kidekah nggeluh denga peminpin-peminpin si nggo naksiken kerina si nggo ibahan TUHAN man Israel.

Simalungun: Sai ibalosi halak Israel do Jahowa sadokah manggoluh si Josua pakon sadokah manggoluh pangintuai, na dokah manggoluh ope i pudi ni si Josua, sagala na mambotoh haganup pambahenan ni Jahowa, na binahe-Ni hubani Israel.

Toba: Sai dioloi halak Israel do Jahowa saleleng mangolu si Josua, saleleng mangolu dohot sintua, angka na leleng mangolu dope di pudi ni si Josua, angka na umboto saluhut pambahenan ni Jahowa, angka na binahenna tu Israel.


NETBible: Israel worshiped the Lord throughout Joshua’s lifetime and as long as the elderly men who outlived him remained alive. These men had experienced firsthand everything the Lord had done for Israel.

NASB: Israel served the LORD all the days of Joshua and all the days of the elders who survived Joshua, and had known all the deeds of the LORD which He had done for Israel.

HCSB: Israel worshiped the LORD throughout Joshua's lifetime and during the lifetimes of the elders who outlived Joshua, and who had experienced all the works the LORD had done for Israel.

LEB: Israel served the LORD as long as Joshua and the older leaders, who outlived him and who knew everything the LORD had done for Israel, were alive.

NIV: Israel served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had experienced everything the LORD had done for Israel.

ESV: Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua and had known all the work that the LORD did for Israel.

NRSV: Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua and had known all the work that the LORD did for Israel.

REB: Israel served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who knew all that the LORD had done for Israel.

NKJV: Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had known all the works of the LORD which He had done for Israel.

KJV: And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel.

AMP: Israel served the Lord all the days of Joshua and of the elders who outlived Joshua and had known all the works the Lord had done for Israel.

NLT: Israel served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the leaders who outlived him––those who had personally experienced all that the LORD had done for Israel.

GNB: As long as Joshua lived, the people of Israel served the LORD, and after his death they continued to do so as long as those leaders were alive who had seen for themselves everything that the LORD had done for Israel.

ERV: The Israelites served the LORD during the time Joshua was living. After Joshua died, the people continued to serve the Lord while their leaders were alive. These were the leaders who had seen what the LORD had done for Israel.

BBE: And Israel was true to the Lord all the days of Joshua, and all the days of the older men who were still living after Joshua’s death, and had seen what the Lord had done for Israel.

MSG: Israel served GOD through the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him, who had themselves experienced all that GOD had done for Israel.

CEV: As long as Joshua lived, Israel worshiped and obeyed the LORD. There were other leaders old enough to remember everything that the LORD had done for Israel. And for as long as these men lived, Israel continued to worship and obey the LORD.

CEVUK: As long as Joshua lived, Israel worshipped and obeyed the Lord. There were other leaders old enough to remember everything that the Lord had done for Israel. And for as long as these men lived, Israel continued to worship and obey the Lord.

GWV: Israel served the LORD as long as Joshua and the older leaders, who outlived him and who knew everything the LORD had done for Israel, were alive.


NET [draft] ITL: Israel <03478> worshiped <05647> the Lord <03068> throughout <03605> Joshua’s <03091> lifetime <03117> and as long as <03117> <03605> the elderly men <02205> who <0834> outlived <0310> <03117> <0748> him <03091> remained alive. These men had <0834> experienced <03045> firsthand <04639> everything <03605> the Lord <03068> had <0834> done <06213> for Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 24 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel