Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 24 : 33 >> 

TB: Juga Eleazar bin Harun mati, dan dia dikuburkan di bukit yang diberikan kepada Pinehas, anaknya itu, di pegunungan Efraim.


AYT: Eleazar, anak Harun, juga mati. Ia dikuburkan di bukit yang diberikan kepada Pinehas, anaknya, di Pegunungan Efraim.

TL: Dan lagi matilah Eliazar bin Harun, lalu dikuburkannyalah akan dia di atas bukit Pinehas, yang telah diberikan kepadanya di pegunungan Efrayim.

MILT: Dan Eleazar anak Harun pun meninggal, dan mereka menguburkan dia di bukit Pinehas, anaknya, yang telah diberikan kepadanya di perbukitan Efraim.

Shellabear 2010: Eleazar bin Harun pun wafat dan dimakamkan di bukit yang diberikan kepada Pinehas, anaknya, di pegunungan Efraim.

KS (Revisi Shellabear 2011): Eleazar bin Harun pun wafat dan dimakamkan di bukit yang diberikan kepada Pinehas, anaknya, di pegunungan Efraim.

KSKK: Eleazar, anak Harun, juga meninggal dunia dan dikuburkan di bukit yang diberikan kepada Pinehas, anaknya itu, di pegunungan Efraim.

VMD: Eleazar anak Harun mati dan dikuburkan di Gibeat, di daerah pebukitan Efraim. Gibeat telah diberikan kepada Finehas anak Eleazar.

BIS: Kemudian Eleazar anak Harun juga meninggal, dan dimakamkan di Gibea, yaitu kota yang terletak di daerah pegunungan Efraim. Kota itu sudah diberikan kepada Pinehas, anak Eleazar.

TMV: Eleazar anak Harun meninggal, lalu dikebumikan di Gibea, kota di perbukitan Efraim yang telah diberikan kepada anaknya, Pinehas.

FAYH: Eleazar putra Harun juga meninggal. Ia dikubur di daerah pegunungan Efraim, di Gibea, kota yang telah diberikan kepada Pinehas, putranya.

ENDE: Djuga Ele'azar bin Harun meninggal dan dikuburkan di Gibe'a (kota) Pinehas, anaknja, jang telah diberikan kepadanja dipegunungan Efraim.

Shellabear 1912: Dan Eleazar bin Harun itupun matilah lalu dikuburkan orang akan dia di bukit anaknya, Pinehas, yang telah diberikannya kepadanya di tanah bukit Efraim.

Leydekker Draft: Sabagej Lagi matilah 'Elszazar, 'anakh laki-laki Harun 'itu: maka 'awrang pawn khuburkanlah dija di`atas butjot Pinehas 'anakhnja laki-laki 'itu, jang telah sudah deberikan padanja di`atas pagunongan 'Efrajim.

AVB: Eleazar anak Harun juga meninggal dan dimakamkan di bukit yang diberikan kepada Pinehas, anaknya, di pergunungan Efraim.


TB ITL: Juga Eleazar <0499> bin <01121> Harun <0175> mati <04191>, dan dia dikuburkan <06912> di bukit <01389> yang <0834> diberikan <05414> kepada Pinehas <06372>, anaknya <01121> itu, di pegunungan <02022> Efraim <0669>.


Jawa: Imam Eleazar bin Harun iya seda, tumuli disarekake ana ing tetengger ing pagunungan Efraim, kang diparingake marang kang putra Sang Pinehas.

Jawa 1994: Déné Èléazar anaké Harun, uga tilar-donya lan dikubur ing Gibéa, yakuwi kutha sing dunungé ing daérah pegunungan Éfraim. Kutha mau wis diwarisaké marang Pinéhas, anaké Èléazar.

Sunda: Elasar putra Harun oge pupus. Dikurebkeunana di Gibea, kota di Pagunungan Epraim, anu diwariskeun ka Pinehas, putrana.

Madura: Saellana jareya Eleyazar pottrana Harun seda keya, sarta esareyagi e Gibeya, iya areya e kottha se badha e dhaera Pagunongan Efraim. Kottha jareya la ebagi ka Pinehas, pottrana Eleyazar.

Bali: Dane Eleasar, putran Dane Harun taler seda tur kaperemang ring kota Gibea, kota sane ring pagunungan Epraim, sane sampun kapaicayang ring okan danene sane mapesengan Pinehas.

Bugis: Nainappa Eléazar ana’ Harun maté toni, naritampung ri Gibéa, iyanaritu kota iya engkaé ri daéra buluna Efraim. Iyaro kotaé purani riyabbéréyang lao ri Pinéhas, ana’na Eléazar.

Makasar: Nampa mate tommo Eleazar ana’na Harun, na nitarawang ri Gibea, iamintu kota niaka ri daera pa’monconganna Efraim. Anjo kotaya le’ba’mi nipassareang mae ri Pinehas, ana’na Eleazar.

Toraja: Sia ia duka tu Eleazar, anakna muane Harun, matemo, nalamunni tau dao tanete, tu diben anakna muane Pinehas, dao buntunna Efraim.

Karo: Eleasar anak Harun mate jenari ikuburken i Gibea, kota i taneh deleng-deleng Eperaim si nggo ibereken man anakna Pinehas.

Simalungun: Si Eleasar, anak ni si Aron pe matei ma, anjaha itanom sidea ma ia i Gibea, i huta ni si Pinehas, anakni ai, na binereni bani i Dolog Efraim.

Toba: Si Eleasar, anak ni si Aron pe mate do, gabe ditanom nasida ibana di Gibea, huta ni si Pinehas, anakna i, na nilehon tu ibana di dolok Epraim.


NETBible: Eleazar son of Aaron died, and they buried him in Gibeah in the hill country of Ephraim, where his son Phinehas had been assigned land.

NASB: And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him at Gibeah of Phinehas his son, which was given him in the hill country of Ephraim.

HCSB: And Eleazar son of Aaron died, and they buried him at Gibeah, which had been given to his son Phinehas in the hill country of Ephraim.

LEB: Aaron’s son Eleazar also died. He was buried on the hill that had been given to his son Phinehas in the mountains of Ephraim.

NIV: And Eleazar son of Aaron died and was buried at Gibeah, which had been allotted to his son Phinehas in the hill country of Ephraim.

ESV: And Eleazar the son of Aaron died, and they buried him at Gibeah, the town of Phinehas his son, which had been given him in the hill country of Ephraim.

NRSV: Eleazar son of Aaron died; and they buried him at Gibeah, the town of his son Phinehas, which had been given him in the hill country of Ephraim.

REB: Eleazar son of Aaron died and was buried in the hill which had been assigned to Phinehas his son in the hill-country of Ephraim.

NKJV: And Eleazar the son of Aaron died. They buried him in a hill belonging to Phinehas his son, which was given to him in the mountains of Ephraim.

KJV: And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill [that pertained to] Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.

AMP: And Eleazar son of Aaron died; and they buried him at Gibeah [on the hill] of Phinehas his son, which was given him in the hill country of Ephraim.

NLT: Eleazar son of Aaron also died. He was buried in the hill country of Ephraim, in the town of Gibeah, which had been given to his son Phinehas.

GNB: Eleazar son of Aaron died and was buried at Gibeah, the town in the hill country of Ephraim which had been given to his son Phinehas.

ERV: Aaron’s son, Eleazar, died and was buried at Gibeah in the hill country of Ephraim. Gibeah had been given to Eleazar’s son Phinehas.

BBE: Then the death of Eleazar, the son of Aaron, took place; and his body was put in the earth in the hill of Phinehas his son, which had been given to him in the hill-country of Ephraim.

MSG: Eleazar son of Aaron died. They buried him at Gibeah, which had been allotted to his son Phinehas in the mountains of Ephraim.

CEV: When Eleazar the priest died, he was buried in the hill country of Ephraim on a hill that belonged to his son Phinehas.

CEVUK: When Eleazar the priest died, he was buried in the hill country of Ephraim on a hill that belonged to his son Phinehas.

GWV: Aaron’s son Eleazar also died. He was buried on the hill that had been given to his son Phinehas in the mountains of Ephraim.


NET [draft] ITL: Eleazar <0499> son <01121> of Aaron <0175> died <04191>, and they buried <06912> him in Gibeah <01389> in the hill country <02022> of Ephraim <0669>, where his son <01121> Phinehas <06372> had <0834> been assigned <05414> land.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 24 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran