Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 4 : 24 >> 

TB: supaya semua bangsa di bumi tahu, bahwa kuat tangan TUHAN, dan supaya mereka selalu takut kepada TUHAN, Allahmu."


AYT: supaya semua bangsa di bumi mengetahui betapa kuatnya tangan TUHAN, dan supaya mereka selalu takut kepada TUHAN, Allahmu, selamanya.”

TL: Supaya diketahui oleh segala bangsa yang di dalam dunia akan tangan Tuhan, bagaimana kuasa-Nya, dan supaya kamupun takut akan Tuhan, Allahmu, pada senantiasa hari.

MILT: sehingga seluruh penduduk negeri mengetahui bahwa tangan TUHAN (YAHWEH - 03068) itu kuat, supaya kamu takut akan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), sepanjang masa."

Shellabear 2010: Hal itu dilakukan-Nya supaya segala bangsa di bumi ini tahu bahwa tangan ALLAH itu kuat, dan supaya kamu senantiasa bertakwa kepada ALLAH, Tuhanmu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Hal itu dilakukan-Nya supaya segala bangsa di bumi ini tahu bahwa tangan ALLAH itu kuat, dan supaya kamu senantiasa bertakwa kepada ALLAH, Tuhanmu."

KSKK: Ia telah melakukan semuanya ini agar penduduk bumi ini mengakui kekuasaan Yahweh, Allah kita, dan agar kamu juga taat kepada-Nya sepanjang segala masa".

VMD: TUHAN melakukan itu sehingga semua orang di negeri itu dapat mengetahui bahwa Ia sangat berkuasa, maka mereka selalu takut akan TUHAN Allahmu.”

TSI: TUHAN melakukan hal ini agar segala bangsa di dunia mengenal betapa besarnya kuasa TUHAN, dan agar kalian takut dan hormat kepada TUHAN Allahmu selama-lamanya.”

BIS: supaya semua orang di dunia mengetahui betapa besarnya kuasa TUHAN. Dan dengan demikian kalian akan menghormati TUHAN Allahmu untuk selama-lamanya."

TMV: Dengan kejadian itu, semua orang di bumi akan tahu betapa besarnya kuasa TUHAN. Oleh itu kamu akan menghormati TUHAN, Allah kamu selama-lamanya."

FAYH: Ia melakukannya supaya semua bangsa di bumi menyadari bahwa Yahweh, TUHAN, adalah Allah yang mahakuasa, dan supaya kamu semua gentar serta hormat kepada-Nya dan menyembah Dia sampai selama-lamanya."

ENDE: agar segala bangsa negeri tahu, bahwa tangan Jahwe itu kuat dan agar oleh karenanja mereka senantiasa takut kepada Jahwe, Allahmu!"

Shellabear 1912: supaya segala bangsa dunia ini dapat mengetahui akan tangan Allah bagaimana kuasa-Nya supaya orang takut akan Tuhanmu Alah itu sampai selama-lamanya."

Leydekker Draft: 'Agar sopaja sakalijen bala dibumi 'itu meng`atahuwij tangan Huwa 'itu, bahuwa karas 'adanja: sopaja kamu takot 'akan Huwa 'Ilah kamu pada tijap-tijap harij.

AVB: Hal itu dilakukan-Nya supaya segala bangsa di bumi ini tahu bahawa tangan TUHAN itu kuat, dan supaya kamu sentiasa takut kepada TUHAN, Allahmu.”


TB ITL: supaya <04616> semua <03605> bangsa <05971> di bumi <0776> tahu <01847>, bahwa <03588> kuat <02389> tangan <03027> TUHAN <03068>, dan supaya <04616> mereka <01931> selalu <03117> <03605> takut <03372> kepada TUHAN <03068>, Allahmu <0430>."


Jawa: iku supaya sakehe bangsa ing sajagad ngawruhana yen astane Sang Yehuwah iku kuwasa, temah padha tansah eringa marang Sang Yehuwah Gusti Allahmu!”

Jawa 1994: Merga saka lelakon mau wong sajagad kabèh bakal padha weruh gedhéning pangwasané Allah. Lan kowé kabèh iya bakal ngluhuraké Pangéran Allahmu ing selawas-lawasé."

Sunda: Sangkan unggal jelema di ieu bumi bakal nyaho kumaha rongkahna kakawasaan PANGERAN, sarta maraneh baris hormat ka PANGERAN Allah maraneh sapanjangna."

Madura: sopaja oreng sadunnya padha’a tao saapa kakobasa’anna PANGERAN, ban ba’na kalaban cara se kantha jareya bakal amolja’agiya GUSTE Allahna salanjangnga."

Bali: Malantaran punika sadaging jagate sami pacang uning amunapi ageng kawisesan Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur semeton taler pacang ngluihang Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone salami-laminipun.”

Bugis: kuwammengngi naissengngi sininna tauwé ri linoé pékkugi rajanna akuwasanna PUWANGNGE. Nanallalengiwi mupakalebbii matu PUWANG Allataalamu untu’ mannennungeng."

Makasar: sollanna naasseng ngaseng sikontu taua ri lino antekamma lompona kakoasanNa Batara. Siagang lanri kammana minjo nalanupakala’biri’ Karaeng Allata’alanu sa’genna satunggu-tungguna."

Toraja: kumua anna issanni mintu’ bangsa dao kuli’na padang tumbai mawatangna tu limanNa PUANG, anna kataku’i tau iato mai tu PUANG, Kapenombammi, lan mintu’ allo.

Karo: Erkite-kiteken si enda kerina bangsa i doni enda meteh uga belinna kuasa TUHAN, janah ipehagandu TUHAN Dibatandu seh rasa lalap."

Simalungun: ase haganup bangsa ni tanoh on mananda tangan ni Jahowa na gogoh in, ase tongtong nasiam mabiar mangidah Jahowa Naibata nasiam.ʼ”

Toba: Asa tung saluhut angka bangso ni tano on mananda di tangan ni Jahowa na gogoi! Asa tongtong hamu mabiar mida Jahowa Debatamuna i.


NETBible: He has done this so all the nations of the earth might recognize the Lord’s power and so you might always obey the Lord your God.”

NASB: that all the peoples of the earth may know that the hand of the LORD is mighty, so that you may fear the LORD your God forever."

HCSB: This is so that all the people of the earth may know that the LORD's hand is mighty, and so that you may always fear the LORD your God."

LEB: The LORD did this so that everyone in the world would know his mighty power and that you would fear the LORD your God every day of your life."

NIV: He did this so that all the peoples of the earth might know that the hand of the LORD is powerful and so that you might always fear the LORD your God."

ESV: so that all the peoples of the earth may know that the hand of the LORD is mighty, that you may fear the LORD your God forever."

NRSV: so that all the peoples of the earth may know that the hand of the LORD is mighty, and so that you may fear the LORD your God forever."

REB: Thus all people on earth will know how strong is the hand of the LORD; and thus you will always stand in awe of the LORD your God.”

NKJV: "that all the peoples of the earth may know the hand of the LORD, that it is mighty, that you may fear the LORD your God forever."

KJV: That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it [is] mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.

AMP: That all the peoples of the earth may know that the hand of the Lord is mighty and that you may reverence {and} fear the Lord your God forever.

NLT: He did this so that all the nations of the earth might know the power of the LORD, and that you might fear the LORD your God forever."

GNB: Because of this everyone on earth will know how great the LORD's power is, and you will honor the LORD your God forever.”

ERV: The LORD did this so that all the people in this country would know that he is very powerful. Then they will always be afraid of the LORD your God.”

BBE: So that all the peoples of the earth may see that the hand of the Lord is strong; and that they may go in fear of the Lord your God for ever.

MSG: This was so that everybody on earth would recognize how strong GOD's rescuing hand is and so that you would hold GOD in solemn reverence always."

CEV: because he wants everyone on earth to know how powerful he is. And he wants us to worship only him."

CEVUK: because he wants everyone on earth to know how powerful he is. And he wants us to worship only him.”

GWV: The LORD did this so that everyone in the world would know his mighty power and that you would fear the LORD your God every day of your life."


NET [draft] ITL: He has done this so <04616> all <03605> the nations <05971> of the earth <0776> might recognize <01847> the Lord’s <03068> power <02389> and so <04616> you might always obey <03372> the Lord <03068> your God <0430>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 4 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel