Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 4 : 5 >> 

TB: dan Yosua berkata kepada mereka: "Menyeberanglah di depan tabut TUHAN, Allahmu, ke tengah-tengah sungai Yordan, dan angkatlah masing-masing sebuah batu ke atas bahumu, menurut bilangan suku orang Israel,


AYT: Yosua berkata kepada mereka, “Menyeberanglah di depan Tabut TUHAN, Allahmu, ke tengah-tengah Sungai Yordan, dan angkatlah masing-masing sebuah batu ke atas bahumu, sesuai jumlah suku orang Israel,

TL: Lalu kata Yusak kepada mereka itu: Berjalanlah kamu di hadapan tabut Tuhan, Allahmu, sampai ke tengah-tengah Yarden, lalu angkatlah masing-masing akan sebuah batu di atas bahunya seturut bilangan segala suku bani Israel,

MILT: Dan Yosua berkata kepada mereka, "Menyeberanglah di depan tabut TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), ke tengah-tengah sungai Yordan, dan masing-masing dari kamu mengangkat sebuah batu di atas bahunya, sesuai jumlah suku dari bani Israel,

Shellabear 2010: Kata Yusak kepada mereka, “Menyeberanglah di depan tabut perjanjian ALLAH, Tuhanmu, ke tengah-tengah Sungai Yordan. Pikullah sebuah batu di atas bahumu masing-masing menurut jumlah suku-suku bani Israil

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Yusak kepada mereka, "Menyeberanglah di depan tabut perjanjian ALLAH, Tuhanmu, ke tengah-tengah Sungai Yordan. Pikullah sebuah batu di atas bahumu masing-masing menurut jumlah suku-suku bani Israil

KSKK: dan memerintahkan mereka, "Berjalanlah ke arah Tabut Perjanjian, sampai ke tengah-tengah sungai Yordan, dan setiap kamu memungut dari sana sebuah batu, masing-masing untuk satu suku, lalu meletakkannya pada bahumu.

VMD: Dia berkata kepada mereka, “Pergilah ke sungai tempat Kotak Kudus TUHAN Allahmu. Setiap orang harus mencari sebuah batu. Sebuah batu untuk setiap suku Israel yang 12 itu. Bawalah batu itu di atas bahumu.

TSI: dan berkata kepada mereka, “Masuklah ke tengah sungai Yordan, di mana peti perjanjian TUHAN berada. Kalian masing-masing haruslah mengambil dan memikul sebuah batu besar. Semuanya ada dua belas batu, sesuai jumlah suku Israel.

BIS: lalu berkata, "Pergilah ke tengah Sungai Yordan, ke depan Peti Perjanjian TUHAN Allahmu. Masing-masing harus mengangkat sebuah batu dari situ--jumlahnya dua belas batu sesuai dengan jumlah suku-suku dalam bangsa Israel.

TMV: dan berkata, "Turunlah ke sungai di depan Tabut Perjanjian TUHAN, Allah kamu. Masing-masing harus mengambil sebuah batu, sebuah batu untuk setiap suku Israel. Pikullah batu itu.

FAYH: dan berkata kepada mereka, "Pergilah ke tengah sungai di tempat tabut itu berada, lalu bawalah naik masing-masing sebuah batu, satu batu untuk setiap suku.

ENDE: dan berkatalah Josjua' kepada mereka: "Menjeberanglah ke-tengah2 sungai Jarden, dihadapan peti Jahwe, Allahmu, dan angkutlah masing2 sebuah batu keatas pundakmu, menurut djumlah suku bani Israil,

Shellabear 1912: maka kata Yosua kepadanya: "Hendaklah kamu berjalan dahulu di hadapan tabut Tuhanmu Allah ke tengah sungai Yordan dan hendaklah masing-masing kamu memikul sebuah batu di atas bahunya seperti bilangan segala suku bani Israel

Leydekker Draft: Maka berkatalah Jehawsjusza kapada marika 'itu: menjabaranglah dihadapan pitij Huwa 'Ilah kamu kapada sama tengah Jardejn; dan 'angkatlah bagi kamu masing-masing sa`awrang sabowah batu di`atas bahunja, menurut bilangan segala hulubangsa benij Jisra`ejl.

AVB: Kata Yosua kepada mereka, “Menyeberanglah di depan tabut TUHAN, Allahmu, ke tengah-tengah Sungai Yordan. Pikullah sebiji batu di atas bahu masing-masing menurut jumlah suku orang Israel


TB ITL: dan Yosua <03091> berkata <0559> kepada mereka: "Menyeberanglah <05674> di depan <06440> tabut <0727> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, ke <0413> tengah-tengah <08432> sungai Yordan <03383>, dan angkatlah <07311> masing-masing <0376> sebuah <0259> batu <068> ke atas <05921> bahumu <07926>, menurut bilangan <04557> suku <07626> orang <01121> Israel <03478>,


Jawa: iku padha didhawuhi mangkene: “Padha nyabranga ing ngarepe pethine Sang Yehuwah, Gusti Allahmu ing satengahe bengawn Yarden, banjur njupuka watu siji manut cacahe talere wong Israel,

Jawa 1994: nuli dikandhani mengkéné, "Menyanga ing Kali Yardèn, ing sangarepé Pethi Prejanjiané Pangéran Allahmu. Njupuka watu sing ana ing kono, saben wong nggawa siji, kanggo saben taleré Israèl watu siji.

Sunda: sarta saurna, "Maraneh tarurun ka walungan heulaeun Peti Perjangjian PANGERAN Allah maraneh, ngala batu hiji sewang terus panggul keur kaom-kaom Israil sakaomna-sakaomna.

Madura: pas adhabu, "Kassa’ entar ka tengngana Songay Yordan, e adha’anna Petthe Parjanjiyan. Ba’na ngala’ bato settong ebang e jadhiya, bannya’na bato jareya dhubellas meggi’, padha ban bannya’na suku bangsa Isra’il.

Bali: saha kapangandikain sapuniki: “Rarisangja semeton lunga ka Tukad Yordane, ngriinin Peti Prajanjian Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone. Semeton suang-suang patut ngambil tur negen batu asiki, inggih punika asiki pabuat asing-asing suku bangsa Israele.

Bugis: nainappa makkeda, "Laono ri tengngana Salo Yordan, ri yolona Petti Assijancinna PUWANG Allataalamu. Tungke-tungke harusu’i makka séddi batu polé kuwaro — jumellana seppulo duwa batu situru sibawa jumellana suku-sukué ri laleng bangsa Israélié.

Makasar: nampa nakana, "A’lampako mange ri tangngana Binanga Yordan, ri dallekanna Patti ParjanjianNa Karaeng Allata’alanu. Massing angngalleko se’re batu battu anjoreng, iamintu sampulo anrua batu jaina situru’ jaina suku-suku niaka lalang ri bansa Israel.

Toraja: anna ma’kada lako tau iato mai, nakua: Lambanmokomi sule tama tangnga Yordan dio tingayo pattinNa PUANG, Kapenombammi, sia pantan umpassankomi batu simisa’ dao palempengmi situru’ bilanganna mintu’ suku to Israel,

Karo: jenari nina, "Lawes lah kam ku Jordan leben asa Peti Perpadanen TUHAN Dibatandu. Buat lah batu i je tersada kam, sada guna tep-tep suku Israel, jenari persan.

Simalungun: anjaha nini si Josua ma dompak sidea, “Mandipar ma nasiam i lobei ni poti ni Jahowa Naibata nasiam hu tongah-tongah ni Jordan an, iporsan bei ma bani abarani sada batu mangihutkon bilangan ni marga ni halak Israel,

Toba: Jadi didok si Josua ma tu nasida: Taripar ma hamu manguluhon poti ni Jahowa Debatamuna tu tongatonga ni Jordan, diporsan be ma di abarana sada batu mangihuthon bilangan ni angka marga ni halak Israel.


NETBible: Joshua told them, “Go in front of the ark of the Lord your God to the middle of the Jordan. Each of you is to put a stone on his shoulder, according to the number of the Israelite tribes.

NASB: and Joshua said to them, "Cross again to the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan, and each of you take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel.

HCSB: and said to them, "Go across to the ark of the LORD your God in the middle of the Jordan. Each of you lift a stone onto his shoulder, one for each of the Israelite tribes,

LEB: He said to them, "Go to the middle of the Jordan River in front of the ark of the LORD your God. Each man must take a stone on his shoulder, one for each tribe of Israel.

NIV: and said to them, "Go over before the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan. Each of you is to take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the Israelites,

ESV: And Joshua said to them, "Pass on before the ark of the LORD your God into the midst of the Jordan, and take up each of you a stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of the people of Israel,

NRSV: Joshua said to them, "Pass on before the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan, and each of you take up a stone on his shoulder, one for each of the tribes of the Israelites,

REB: and said to them, “Go over in front of the Ark of the LORD your God as far as the middle of the Jordan, and let each of you take up a stone on his shoulder, one for each of the tribes of Israel.

NKJV: and Joshua said to them: "Cross over before the ark of the LORD your God into the midst of the Jordan, and each one of you take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel,

KJV: And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take ye up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:

AMP: And Joshua said to them, Pass over before the ark of the Lord your God in the midst of the Jordan, and take up every man of you a stone on his shoulder, as is the number of the tribes of the Israelites,

NLT: and told them, "Go into the middle of the Jordan, in front of the Ark of the LORD your God. Each of you must pick up one stone and carry it out on your shoulder––twelve stones in all, one for each of the twelve tribes.

GNB: and he told them, “Go into the Jordan ahead of the Covenant Box of the LORD your God. Each one of you take a stone on your shoulder, one for each of the tribes of Israel.

ERV: He said to them, “Go out into the river where the Holy Box of the LORD your God is. Each of you must find one rock. There will be one rock for each of the twelve tribes of Israel. Carry that rock on your shoulder.

BBE: And he said to them, Go over before the ark of the Lord your God into the middle of Jordan, and let every one of you take up a stone on his back, one for every tribe of the children of Israel:

MSG: Joshua directed them, "Cross to the middle of the Jordan and take your place in front of the Chest of GOD, your God. Each of you heft a stone to your shoulder, a stone for each of the tribes of the People of Israel,

CEV: and told them: Go to the middle of the riverbed where the sacred chest is, and pick up a large rock. Carry it on your shoulder to our camp. There are twelve of you, so there will be one rock for each tribe.

CEVUK: and told them: Go to the middle of the river bed where the sacred chest is, and pick up a large rock. Carry it on your shoulder to our camp. There are twelve of you, so there will be one rock for each tribe.

GWV: He said to them, "Go to the middle of the Jordan River in front of the ark of the LORD your God. Each man must take a stone on his shoulder, one for each tribe of Israel.


NET [draft] ITL: Joshua <03091> told <0559> them, “Go <05674> in front of <06440> the ark <0727> of the Lord <03068> your God <0430> to <0413> the middle <08432> of the Jordan <03383>. Each <0376> of you is to put <07311> a stone <068> on <05921> his shoulder <07926>, according to the number <04557> of the Israelite <03478> <01121> tribes <07626>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 4 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel