Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 1 : 20 >> 

TB: Kemudian TUHAN memperlihatkan kepadaku empat tukang besi.


AYT: Lalu, TUHAN memperlihatkan kepadaku empat tukang besi.

TL: Setelah itu, maka ditunjuk Tuhan kepadaku empat orang tukang besi.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) memperlihatkan kepadaku empat orang perajin.

Shellabear 2010: Kemudian ALLAH memperlihatkan kepadaku empat orang tukang besi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian ALLAH memperlihatkan kepadaku empat orang tukang besi.

KSKK: (2-3) Lalu Yahweh memperlihatkan kepadaku empat orang tukang besi, dan aku bertanya, "Apakah yang hendak mereka buat?"

VMD: TUHAN menunjukkan kepadaku empat orang tukang besi.

BIS: Lalu TUHAN memperlihatkan kepadaku empat orang tukang besi yang membawa palu.

TMV: Kemudian TUHAN menunjukkan empat orang tukang besi yang membawa tukul.

FAYH: Setelah itu TUHAN memperlihatkan empat pandai besi kepadaku.

ENDE: (2-3) Kemudian Jahwe memperlihatkan kepadaku empat pandai besi.

Shellabear 1912: Maka diperlihatkan Allah kepadaku empat orang tukang besi.

Leydekker Draft: Maka Huwa pawn perlihatkanlah 'aku 'ampat tukang.

AVB: Kemudian TUHAN memperlihatkan kepadaku empat orang tukang besi.


TB ITL: Kemudian TUHAN <03068> memperlihatkan <07200> kepadaku empat <0702> tukang besi <02796>.


Jawa: Pangeran Yehuwah tumuli nedahake marang aku pandhe papat.

Jawa 1994: Pangéran nuli nedahi aku wong papat nggawa martil.

Sunda: Geus kitu sim kuring ku PANGERAN dipaparin ningal opat tukang beusi nyarekel palu.

Madura: PANGERAN laju noduwagi ka sengko’ pandhi kaempa se ngeba tokol.

Bali: Sasampune punika Ida Sang Hyang Widi Wasa nyinahang ring tiang, pande besi sareng patpat sane pada ngagem palu.

Bugis: Nainappa nappaitang PUWANGNGE lao ri iyya eppa tau panré bessi iya tiwié palu-palu.

Makasar: Nampa Napappicinikang Batara mae ri nakke appa’ tukang bassi angngeranga palu-palu.

Toraja: Mangkato Napakitammo’ PUANG tu pande bassi a’pa’.

Karo: Kenca bage icidahken TUHAN man bangku empat kalak pande besi.

Simalungun: (2-3) Dob ai ipataridahkon Jahowa ma bangku ompat panopa.

Toba: (2-3) Dung i dipaidahon Jahowa ma tu ahu opat halak panopa.


NETBible: Next the Lord showed me four blacksmiths.

NASB: Then the LORD showed me four craftsmen.

HCSB: Then the LORD showed me four craftsmen.

LEB: Then the LORD showed me four craftsmen.

NIV: Then the LORD showed me four craftsmen.

ESV: Then the LORD showed me four craftsmen.

NRSV: Then the LORD showed me four blacksmiths.

REB: The LORD then showed me four smiths.

NKJV: Then the LORD showed me four craftsmen.

KJV: And the LORD shewed me four carpenters.

AMP: Then the Lord showed me four smiths {or} workmen [one for each enemy horn, to beat it down].

NLT: Then the LORD showed me four blacksmiths.

GNB: Then the LORD showed me four workers with hammers.

ERV: The LORD showed me four workers.

BBE: And the Lord gave me a vision of four metal-workers.

MSG: Then GOD expanded the vision to include four blacksmiths.

CEV: (1:19)

CEVUK: (1:19)

GWV: Then the LORD showed me four craftsmen.


NET [draft] ITL: Next the Lord <03068> showed <07200> me four <0702> blacksmiths <02796>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zakharia 1 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel