Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 12 : 2 >> 

TB: "Sesungguhnya Aku membuat Yerusalem menjadi pasu yang menyebabkan segala bangsa di sekeliling menjadi pening; juga Yehuda akan mengalami kesusahan ketika Yerusalem dikepung.


AYT: “Lihatlah, Aku menjadikan Yerusalem sebagai pasu berisi air yang memabukkan segala bangsa di sekelilingnya, juga Yehuda akan mengalami kesusahan ketika Yerusalem terkepung

TL: Bahwasanya Aku menjadikan Yeruzalem suatu piala berisi minuman bius bagi segala bangsa keliling, apabila ia sendiri bagi Yehuda dan bagi Yeruzalem akan baluarti.

MILT: "Lihatlah, Akulah yang membuat Yerusalem sebagai cawan yang memusingkan bagi semua bangsa sekelilingnya, bahkan hal itu pun terjadi atas Yehuda, pada saat pengepungan terhadap Yerusalem.

Shellabear 2010: “Sesungguhnya, Aku akan menjadikan Yerusalem mangkuk berisi minuman yang memabukkan semua suku bangsa di sekelilingnya. Pengepungan terhadap Yerusalem akan terjadi pula terhadap Yuda.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Sesungguhnya, Aku akan menjadikan Yerusalem mangkuk berisi minuman yang memabukkan semua suku bangsa di sekelilingnya. Pengepungan terhadap Yerusalem akan terjadi pula terhadap Yuda.

KSKK: "Lihatlah, Aku akan membuat Yerusalem menjadi sebuah piala yang menyebabkan bangsa-bangsa kebingungan; hal itu akan terjadi ketika Yerusalem dikepung.

VMD: “Lihatlah, Aku akan membuat Yerusalem seperti semangkuk racun bagi bangsa-bangsa sekitarnya. Bangsa-bangsa akan datang dan menyerang kota itu. Dan semua Yehuda tertangkap dalam jerat.

BIS: "Aku akan membuat Yerusalem seperti piala berisi anggur; negeri-negeri tetangganya akan meminumnya dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk. Dan jika Yerusalem dikepung, kota-kota di negeri Yehuda yang masih tinggal, akan dikepung juga.

TMV: "Aku akan menjadikan Yerusalem seperti secawan wain. Bangsa-bangsa di sekitar akan meminumnya lalu terhuyung-hayang seperti orang mabuk. Apabila mereka mengalahkan Yerusalem, kota-kota di seluruh Yehuda pun akan dikalahkan.

FAYH: "Aku akan menjadikan Yerusalem dan Yehuda seperti secawan racun bagi semua bangsa di sekelilingnya yang mengirimkan bala tentara untuk mengepung Yerusalem.

ENDE: Lihatlah, Aku membuat Jerusjalem mendjadi piala penghujung bagi segala kaum disekitarnja dan - djuga lawan Juda - akan ada suatu pengepungan terhadap Jerusjalem.

Shellabear 1912: "Bahwa Aku akan menjadikan Yerusalem suatu piala yang memabukkan bagi segala kaum yang berkeliling maka demikian juga akan jadi atas Yehuda tatkala Yerusalem itu dikepung.

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'aku 'ini nanti djadikan Jerusjalejm 'akan sawatu pijala ber`isij minoman bihulj bagi sakalijen bala-bala kuliling-kuliling: behkan lagi 'itu 'akan berlaku 'atas 'awrang Jehuda dalam peng`apongan lawan Jerusjalejm.

AVB: “Sesungguhnya, Aku akan menjadikan Yerusalem mangkuk berisi minuman yang memabukkan semua suku bangsa di sekelilingnya. Pengepungan terhadap Yerusalem akan terjadi pula terhadap Yehuda.


TB ITL: "Sesungguhnya <02009> Aku <0595> membuat <07760> Yerusalem <03389> menjadi pasu <05592> yang menyebabkan <07478> <00> segala <03605> bangsa <05971> di sekeliling <05439> menjadi pening <00> <07478>; juga <01571> Yehuda <03063> akan mengalami kesusahan <01961> ketika Yerusalem <03389> dikepung <04692>. [<05921> <05921>]


Jawa: “Lah Yerusalem Sundadekake bokor pangomben kang mendemi tumrap sakehe bangsa ing sakubenge, sarta Yehuda bakal ngrasakake susah samangsa Yerusalem kakepung.

Jawa 1994: "Yérusalèm bakal Dakdadèkaké kaya tuwung kebak anggur. Bangsa-bangsa sakubengé bakal padha ngombé, banjur gloyoran kaya wong mendem. Bangsa-bangsa mau bakal padha ngepung Yérusalèm lan kutha-kutha Yéhuda liyané.

Sunda: "Yerusalem ku Kami rek dijieun saibarat gelas anggur. Anggurna diarinum ku bangsa-bangsa sabudeureunana nepi ka tingjolongjong kawas jalma anu mabok. Waktu Yerusalem ku maranehna dikepung, kota-kota di Yuda anu kari keneh oge bakal dikepung.

Madura: "Bi’ Sengko’ Yerusalim epakantha’a piala se aesse anggur; ra-nagara tatanggana bakal ngenoma anggur jareya ban dhing-tabarindhing akantha oreng mabu’. Ban mon Yerusalim ekeppong, tha-kottha e nagara Yehuda se gi’ badha bakal ekepponga keya.

Bali: “Ulun lakar nadiang kota Yerusaleme ento, buka anggure agelas. Bangsa-bangsane ane ngiter ia lakar nginem tur lakar srayang-sruyung buka anake punyah. Dikalane ia pada ngurung kota Yerusaleme, kota-kotane ane lenan di Yehuda masih lakar kakurung.

Bugis: "Uwébbui matu Yérusalém pada-pada énungeng mallise’é anggoro; wanuwa-wanuwa sideppéna ménungngi matu natassulus-sulung pada-pada tau mabo’é. Sibawa rékko rikeppungngi Yérusalém, kota-kotaé ri wanuwa Yéhuda iya monroé mupa, rikeppung towi matu.

Makasar: "LaKupa’jari Yerusalem sanrapang piala niaka anggoro’na; sikamma pa’rasangang singngampi’na lanainungi anjo anggoroka nampa ta’royong-royong rapang tau nasa’ringa. Na punna nitammulili Yerusalem ri musua, sikamma kota-kota niaka ija ammantang ri pa’rasangang Yehuda lanitammulili tongi ri musu.

Toraja: Iatu Yerusalem la Kupadadi misa’ irusan nanii apa palango lako mintu’ bangsa tiku lao; ondongpi la urrampoi duka Yehuda, ke dipatama limbui tu Yerusalem.

Karo: "Kubahan Jerusalem desken segelas anggur; bangsa-bangsa sekelewetna nginemsa, jenari minter mbewat-mbewat desken kalak mabuk. Janah kenca ikepungna Jerusalem, kota-kota Juda si debanna pe ikepung ka.

Simalungun: “Tonggor ma, Ahu mambahen Jerusalem gabe panginuman hamabukon bani haganup bangsa inggot; das do ai homa hu Juda sanggah pangkubuon ni Jerusalem.

Toba: Ida ma ahu sandiri mambahen Jerusalem gabe panginuman hamabuhon di saluhut angka bangso humaliang, sahat ibana huhut tu Juda di hatutungkum ni Jerusalem.


NETBible: “I am about to make Jerusalem a cup that brings dizziness to all the surrounding nations; indeed, Judah will also be included when Jerusalem is besieged.

NASB: "Behold, I am going to make Jerusalem a cup that causes reeling to all the peoples around; and when the siege is against Jerusalem, it will also be against Judah.

HCSB: "Look, I will make Jerusalem a cup that causes staggering for the peoples who surround the city. The siege against Jerusalem will also involve Judah.

LEB: "I’m going to make Jerusalem like a cup of wine that makes all the surrounding people stagger. They will attack Judah along with Jerusalem.

NIV: "I am going to make Jerusalem a cup that sends all the surrounding peoples reeling. Judah will be besieged as well as Jerusalem.

ESV: "Behold, I am about to make Jerusalem a cup of staggering to all the surrounding peoples. The siege of Jerusalem will also be against Judah.

NRSV: See, I am about to make Jerusalem a cup of reeling for all the surrounding peoples; it will be against Judah also in the siege against Jerusalem.

REB: I am about to make Jerusalem an intoxicating cup for all the nations pressing round her; and Judah will be caught up in the siege of Jerusalem.

NKJV: "Behold, I will make Jerusalem a cup of drunkenness to all the surrounding peoples, when they lay siege against Judah and Jerusalem.

KJV: Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah [and] against Jerusalem.

AMP: Behold, I am about to make Jerusalem a cup {or} bowl of reeling to all the peoples round about, and in the siege against Jerusalem will there also be a siege against {and} upon Judah.

NLT: I will make Jerusalem and Judah like an intoxicating drink to all the nearby nations that send their armies to besiege Jerusalem.

GNB: “I will make Jerusalem like a cup of wine; the nations around her will drink and stagger like drunks. And when they besiege Jerusalem, the cities of the rest of Judah will also be besieged.

ERV: “Look, I will make Jerusalem like a cup of poison to the nations around her. The nations will come and attack that city, and all of Judah will be caught in the trap.

BBE: See, I will make Jerusalem a cup of shaking fear to all the peoples round about, when Jerusalem is shut in.

MSG: "Watch for this: I'm about to turn Jerusalem into a cup of strong drink that will have the people who have set siege to Judah and Jerusalem staggering in a drunken stupor.

CEV: I have decided that Jerusalem will become a bowl of wine that makes the neighboring nations drunk. And when Jerusalem is attacked, Judah will also be attacked.

CEVUK: I have decided that Jerusalem will become a bowl of wine that makes the neighbouring nations drunk. And when Jerusalem is attacked, Judah will also be attacked.

GWV: "I’m going to make Jerusalem like a cup of wine that makes all the surrounding people stagger. They will attack Judah along with Jerusalem.


NET [draft] ITL: “I <0595> am about to make <07760> Jerusalem <03389> a cup <05592> that brings dizziness <07478> to all <03605> the surrounding <05439> nations <05971>; indeed, Judah <03063> will also <01571> be included <05921> when Jerusalem <03389> is <01961> besieged <04692>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zakharia 12 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel