Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 1 : 16 >> 

TL: Maka kata Elia kepada baginda: Bahwa demikian inilah firman Tuhan: Sebab engkau sudah menyuruhkan utusan pergi bertanyakan Baal-Zebub, dewa orang Ekeron itu (adakah ia itu sebab tiada Allah di antara orang Israel, yang dapat ditanyakan firman-Nya?), maka sebab itulah tiada engkau akan turun lagi dari pada peraduan yang telah kaunaiki itu, melainkan engkau akan mati kelak.


AYT: Elia berbicara kepada raja, “Inilah firman TUHAN: ‘Oleh karena sebelum ini kamu telah mengirim utusan-utusan untuk meminta petunjuk kepada Baal-Zebub, ilah di Ekron, apakah karena tidak ada lagi Allah Israel untuk dimintai petunjuk dari firman-Nya? Oleh sebab itu kamu tidak akan turun lagi dari tempat tidur tempat kamu berbaring, karena kamu pasti akan mati.’”

TB: Berkatalah Elia kepada raja: "Beginilah firman TUHAN: Oleh karena engkau telah mengirim utusan-utusan untuk meminta petunjuk kepada Baal-Zebub, allah di Ekron, seolah-olah tidak ada Allah di Israel untuk ditanyakan firman-Nya, maka sebab itu engkau tidak akan bangun lagi dari tempat tidur, di mana engkau berbaring, sebab engkau pasti akan mati."

MILT: Dan dia berkata kepada raja, "Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman: Karena engkau telah mengirim utusan-utusan untuk meminta petunjuk kepada Baal-Zebub, allah (ilah - 0430) di Ekron, apakah karena tidak ada Allah (Elohim - 0430) di Israel untuk menanyakan firman-Nya? Oleh sebab itu, engkau tidak akan turun dari tempat tidur, yang di atasnya engkau berbaring, karena engkau pasti mati."

Shellabear 2010: Kata Ilyas kepada raja, “Beginilah firman ALLAH, ‘Tidak adakah Tuhan di Israil yang bisa dicari petunjuk firman-Nya sehingga engkau mengirim beberapa utusan untuk mencari petunjuk Baal-Zebub, dewa di Ekron? Karena hal itu, maka engkau tidak akan turun lagi dari ranjang tempat engkau berbaring itu. Engkau pasti mati.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Ilyas kepada raja, "Beginilah firman ALLAH, Tidak adakah Tuhan di Israil yang bisa dicari petunjuk firman-Nya sehingga engkau mengirim beberapa utusan untuk mencari petunjuk Baal-Zebub, dewa di Ekron? Karena hal itu, maka engkau tidak akan turun lagi dari ranjang tempat engkau berbaring itu. Engkau pasti mati."

KSKK: Maka ia pun berdiri dan turun bersama mereka lalu pergi menghadap raja. Lalu Elia berkata kepada raja, "Dengarkanlah firman Yahweh Ini: karena engkau mengirim utusan-utusanmu untuk meminta petunjuk kepada Baal-Zebub, engkau tidak akan bangun dari tempat tidurmu di mana engkau berbaring tetapi akan mati di situ."

VMD: Elia berkata kepada Ahazia, “Inilah yang dikatakan TUHAN, ‘Di Israel ada Allah, mengapa engkau mengirim utusan-utusanmu untuk bertanya kepada Baal-Zehub, allah Ekron? Karena engkau melakukan hal itu, engkau tidak bisa bangun lagi dari tempat tidurmu. Engkau akan mati.’”

BIS: Lalu kata Elia kepada raja, "TUHAN berkata, 'Engkau menyuruh orang meminta petunjuk kepada Baal-Zebub dewa kota Ekron seakan-akan di Israel tidak ada Allah yang dapat ditanyai. Karena itu engkau tidak akan sembuh, engkau akan mati!'"

TMV: Elia berkata kepada raja, "Demikianlah firman TUHAN, ‘Oleh sebab engkau mengirim utusan untuk bertanya kepada Baal-Zebub, dewa kota Ekron -- seolah-olah tidak ada Allah di Israel untuk ditanya -- engkau tidak akan sembuh; engkau akan mati!’"

FAYH: Elia berkata kepada raja, "TUHAN berfirman: Mengapa engkau mengutus orang pergi kepada Baal-Zebub, dewa orang Ekron, untuk minta petunjuk mengenai penyakitmu? Apakah tidak ada Allah di Israel untuk dimintai nasihat-Nya? Karena perbuatanmu itu, maka engkau tidak akan bangun lagi dari tempat tidurmu dan pasti akan mati."

ENDE: Ia berkata kepadanja: "Demikianlah Jahwe bersabda: 'Karena engkau sudah mengutus pesuruh2 untuk menanjai Ba'al-Zebub, dewa 'Ekron - Tiadakah Allah di Israil, jang dapat ditanjai? - dari sebab itu engkau tidak akan turun dari pembaringan, jang telah kau naiki itu. Sudah pastilah engkau akan mati!,'

Shellabear 1912: Maka katanya kepada baginda: "Demikianlah firman Allah: Karena engkau telah menyuruhkan beberapa penyuruh hendak bertanya kepada Baal-Zebub, dewa Ekron itu, yaitu sebab tiada Tuhan di antara orang Israelkah yang dapat engkau bertanyakan firman-Nya sebab itu tiada engkau akan turun dari pada peraduan yang telah engkau naik ke atas melainkan tak dapat tiada engkau akan mati kelak."

Leydekker Draft: Lalu meng`utjaplah kapadanja; demikijenlah baferman Huwa: 'awleh karana sebab 'angkaw sudah menjuroh 'utusan-utusan pergi tontutij fatwaj kapada Baszal Zebub Dejwata Xekhrawn 'itu, ('adakah 'itu deri pada sebab sakali-kali tijada 'ada 'Allah di`antara 'awrang Jisra`ejl, 'akan minta djawab 'awleh fermannja?) sebab 'itu garej 'itu, jang 'angkaw sudah najik terhentar kasana, tijada 'angkaw 'akan turon deri padanja, tetapi songgoh djuga 'angkaw 'akan mati-mati.

AVB: Kata Elia kepada raja, “Beginilah firman TUHAN, ‘Tidak adakah Allah di Israel yang boleh dicari petunjuk firman-Nya sehingga engkau mengirim beberapa orang utusan untuk mencari petunjuk Baal-Zebub, tuhan Ekron? Oleh sebab hal itu, maka engkau tidak akan turun lagi dari ranjang tempat engkau berbaring itu. Engkau pasti mati.’ ”


TB ITL: Berkatalah <01696> Elia kepada <0413> raja: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Oleh karena <0834> <03282> engkau telah mengirim <07971> utusan-utusan <04397> untuk meminta petunjuk <01875> kepada Baal-Zebub <01176>, allah <0430> di Ekron <06138>, seolah-olah tidak ada <0369> Allah <0430> di Israel <03478> untuk ditanyakan <01875> firman-Nya <01697>, maka sebab itu <03651> engkau tidak <03808> akan bangun <05927> lagi dari <04480> tempat tidur <04296>, di mana <08033> <0834> engkau berbaring <03381>, sebab <03588> engkau pasti akan mati <04191> <04191>." [<01097>]


Jawa: Nabi Elia nuli matur marang Sang Prabu: “Makaten pangandikanipun Sang Yehuwah: Ing sarehne sira wus kongkonan njaluk pituduh marang Baal-Zebub, allah ing Ekron, kaya-kaya ing Israel ora ana Allah kang kena kasuwunan pitedahe, mulane sira ora bakal tangi maneh saka ing paturon, kang sira turoni, amarga sira mesthi bakal mati.”

Jawa 1994: Aturé Nabi Élia marang Sang Prabu, "Pangandikanipun Allah mekaten, ‘Sarèhné kowé kongkonan wong takon karo Baalzebub, déwané wong Ékron, kaya-kaya ing Israèl ora ana Allah, sing bisa disuwuni pirsa, mulané kowé bakal ora mari, malah bakal mati!’"

Sunda: ngalahir kieu, "Kieu timbalan PANGERAN, ‘Maneh geus nitah menta pituduh ka Beel Sebul dewa urang Ekron, kawas di Israil geus euweuh Allah anu bisa disambat pituduh-Na. Ku sabab kitu maneh moal cageur deui, bakal tuluy paeh!’"

Madura: Atorra Eliya ka rato, "PANGERAN adhabu, ‘Ba’na nyoro oreng menta petodu ka Ba’al-Zebub dibana kottha Ekron akantha e Isra’il reya tadha’ Allah se ekenneng tanyae. Lantaran jareya ba’na ta’ bisa baras, ba’na bakal mateya!’"

Bali: Atur Nabi Elia ring ida sang prabu asapuniki: “Sapuniki sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa: ‘Sawireh kita ngutus utusan-utusan kitane buat matenung teken Dewa Baal-Sebub, dewa ane di Ekron, mirib buka tusing ada Widi ane sedeng tunasin kita di Israel, ento awanane kita tusing lakar seger. Kita lakar mati!’”

Bugis: Nakkeda Elia ri arungngé, "Makkedai PUWANGNGE, ‘Musuroi tauwé méllau panunju ri Baal-Zébub déwatana kota Ekron samanna ri Israélié dé’gaga Allataala iya weddingngé ritanai. Rimakkuwannanaro dé’ muwajjappa matu, matéko matu!’"

Makasar: Nampa nakanamo Elia ri karaenga, "Nakana Batara, ‘Nusuroi taua mange appala’ pitunju’ ri Baal-Zebub rewatana kota Ekron, rapang angkana tena Allata’ala ri Israel akkullea nipakkuta’nangngi. Lanri kammana anjo takkulleako la’jari baji’, mingka lamateko!’"

Toraja: Ma’kadami tu Elia lako datu nakua: Inde sia tu kadanNa PUANG: Belanna mesuako mekutana lako Baal-Zebub, deata to Ekron – tae’raka tu Puang Matua dio lu to Israel, tu ma’din minii undaka’ pa’timbangan – iamoto tae’ mula millik dao mai inan kamammarammu, tu munii mamma’ dao, sangadinna inang la matemoko.

Karo: Nina Elia man raja, "Enda me kata TUHAN, 'Erkiteken isuruhndu persuruhen nungkun Baalsebub dibata kuta Ekron tempa-tempa la lit Dibata i Israel si man sungkunen. Emaka kam lanai keke i bas inganndu medem nari; mate kam la banci lang!'"

Simalungun: anjaha nini ma hu bani, “Sonon do hata ni Jahowa, Halani isuruh ho suruhanmu manungkun hu bani Baal-Sebub, naibata ni Ekron ai, seng dong be gak ni Naibata i Israel, na boi panungkunan? Halani ai seng boi be ho turun hun bani podoman hatibalanmin, maningon matei ma ho.”

Toba: Dung i ninna si Elia ma mandok rajai: Songon on do hata ni Jahowa: Ala naung marsuru suruan ho manungkunhon tu Baal Zebub, debata di Ekron, hira na so adong be huroha Debata di Israel na dapot sungkunon hatana, dibahen i ndang jadi be morot ho sian podomanmon, ingkon mate na ma ho.


NETBible: Elijah said to the king, “This is what the Lord says, ‘You sent messengers to seek an oracle from Baal Zebub, the god of Ekron. You must think there is no God in Israel from whom you can seek an oracle! Therefore you will not leave the bed you lie on, for you will certainly die.’”

NASB: Then he said to him, "Thus says the LORD, ‘Because you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron—is it because there is no God in Israel to inquire of His word?—therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.’"

HCSB: Then Elijah said to King Ahaziah, "This is what the LORD says: 'Because you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron--is it because there is no God in Israel for you to inquire of His will? You will not get up from your sickbed; you will certainly die.'"

LEB: Elijah told the king, "This is what the LORD says: You sent messengers to seek advice from Baalzebub, the god of Ekron. Is this because you think there is no God in Israel whose word you can seek? You will not get up from the bed you are lying on. Instead, you will die there."

NIV: He told the king, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave the bed you are lying on. You will certainly die!"

ESV: and said to him, "Thus says the LORD, 'Because you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron--is it because there is no God in Israel to inquire of his word?--therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.'"

NRSV: and said to him, "Thus says the LORD: Because you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, —is it because there is no God in Israel to inquire of his word? —therefore you shall not leave the bed to which you have gone, but you shall surely die."

REB: to whom he said, “This is the word of the LORD: You have sent to consult Baal-zebub the god of Ekron. Is that because there is no God in Israel you could consult? For what you have done you will not rise from the bed where you are lying; you will die.”

NKJV: Then he said to him, "Thus says the LORD: ‘Because you have sent messengers to inquire of Baal–Zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of His word? Therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.’"

KJV: And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baalzebub the god of Ekron, [is it] not because [there is] no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.

AMP: Elijah said to [King] Ahaziah, Thus says the Lord: Since you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, god of Ekron, is it because there is no God in Israel of Whom to inquire His word? Therefore you shall not leave the bed on which you lie, but shall surely die.

NLT: And Elijah said to the king, "This is what the LORD says: Why did you send messengers to Baal–zebub, the god of Ekron, to ask whether you will get well? Is there no God in Israel? Now, since you have done this, you will never leave the bed on which you are lying, but you will surely die."

GNB: and said to him, “This is what the LORD says: ‘Because you sent messengers to consult Baalzebub, the god of Ekron -- as if there were no god in Israel to consult -- you will not get well; you will die!’”

ERV: Elijah told Ahaziah, “This is what the LORD says: ‘There is a God in Israel, so why did you send messengers to ask questions of Baal Zebub, the god of Ekron? Since you did this, you will not get up from your bed. You will die!’”

BBE: And he said to him, This is the word of the Lord: Because you sent men to put a question to Baal-zebub, the god of Ekron, for this reason you will never again get down from the bed on to which you have gone up, but death will certainly come to you.

MSG: Elijah told him, "GOD's word: Because you sent messengers to consult Baal-Zebub the god of Ekron, as if there were no God in Israel to whom you could pray, you'll never get out of that bed alive--already you're as good as dead."

CEV: When Elijah arrived, he told Ahaziah, "The LORD wants to know why you sent messengers to Ekron to ask Baalzebub about your injury. Don't you believe there's a God in Israel? Ahaziah, because you did that, the LORD says you will die."

CEVUK: When Elijah arrived, he told Ahaziah, “The Lord wants to know why you sent messengers to Ekron to ask Baalzebub about your injury. Don't you believe there's a God in Israel? Ahaziah, because you did that, the Lord says you will die.”

GWV: Elijah told the king, "This is what the LORD says: You sent messengers to seek advice from Baalzebub, the god of Ekron. Is this because you think there is no God in Israel whose word you can seek? You will not get up from the bed you are lying on. Instead, you will die there."


NET [draft] ITL: Elijah said <01696> to <0413> the king, “This is what <03541> the Lord <03068> says <0559>, ‘You sent <07971> messengers <04397> to seek <01875> an oracle from Baal Zebub <01176>, the god <0430> of Ekron <06138>. You must think there is no <0369> God <0430> in Israel <03478> from whom <0834> you can seek <01875> an oracle <01697>! Therefore <03651> you will not <03808> leave <05927> the bed <04296> you lie <03381> on, for <03588> you will certainly die <04191> <04191>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 1 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran