Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 19 : 5 >> 

TL: Seorang saksi dusta tiada akan terlepas dari pada hukum dan seorang yang bernafas bohong itupun tiada akan luput.


AYT: Saksi dusta tidak akan terlepas dari hukuman, dan orang yang mengembuskan kebohongan tidak akan lolos.

TB: Saksi dusta tidak akan luput dari hukuman, orang yang menyembur-nyemburkan kebohongan tidak akan terhindar.

MILT: Saksi palsu tidak akan bebas dari hukuman dan yang menghembuskan kebohongan tidak akan terluput.

Shellabear 2010: Saksi dusta tidak akan terlepas dari hukuman, dan orang yang menyampaikan kebohongan tidak akan luput.

KS (Revisi Shellabear 2011): Saksi dusta tidak akan terlepas dari hukuman, dan orang yang menyampaikan kebohongan tidak akan luput.

KSKK: Saksi palsu tidak akan luput dari hukuman, penipu tidak akan selamat.

VMD: Saksi yang berdusta akan dihukum, dan pendusta itu tidak dapat melarikan diri.

TSI: Orang yang berbohong atau bersaksi dusta dalam pengadilan tidak akan lepas dari hukuman.

BIS: Orang yang berdusta di pengadilan, tak akan luput dari hukuman.

TMV: Orang yang berbohong di mahkamah dan orang yang berdusta pasti dihukum.

FAYH: Saksi-saksi dusta pasti kena hukuman dan pembohong pasti ketahuan.

ENDE: Saksi dusta tak terluput dari hukuman, dan siapa berbisik bohong, takkan terlepas.

Shellabear 1912: Maka saksi dusta tiada akan terlepas dari pada hukuman dan orang yang mengatakan bohong tiada akan luput.

Leydekker Draft: Sawatu sjaksi dusta tijada 'akan 'ada sutjij deri pada salah: dan sijapa menghambus perdusta`an, tijada 'ija 'akan luput.

AVB: Saksi dusta tidak akan terlepas daripada hukuman, dan orang yang berbohong tidak akan terselamat.


TB ITL: Saksi <05707> dusta <08267> tidak <03808> akan luput dari hukuman <05352>, orang yang menyembur-nyemburkan <06315> kebohongan <03577> tidak <03808> akan terhindar <04422>.


Jawa: Seksi goroh mesthi bakal nampani paukuman, sarta wong kang ngucapake cidra ora bakal oncat saka ing paukuman.

Jawa 1994: Sapa sing ngucapaké paseksi goroh ana ing pengadilan bakal diukum; wong mau bakal ora bisa ngéndhani.

Sunda: Ngabohong di pangadilan tinangtu dihukum, hamo bisa luput.

Madura: Oreng se acaca lecek e pangadilan ta’ kera lopot dhari okoman.

Bali: Yening cening bobab di pangadilan, cening lakar kukum. Ditu cening tusing nyidaang luput.

Bugis: Tau iya mabbellé ri pengadilangngé, dé’ matu naleppe polé ri pahukkungengngé.

Makasar: Tau a’balle-ballea ri pangadelanga, takkulleai naliliang hukkunganga.

Toraja: Misa’ sa’bi tang tongan tae’ nala tang diukung, sia minda-minda umpenaan buttok tae’ nala tilendok len.

Karo: Kalak si nuriken si la tuhu i bas pengadilen, iukum me; la banci ia pulah.

Simalungun: Saksi palsu seng tarbahen lang hona uhum, anjaha sisahapkon ladung seng anjai maluah.

Toba: Ndang tagamon lias sian uhum halak sitindangi pargapgap, jala ndang tagamon malua manang ise na mangkatahon gabus.


NETBible: A false witness will not go unpunished, and the one who spouts out lies will not escape punishment.

NASB: A false witness will not go unpunished, And he who tells lies will not escape.

HCSB: A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.

LEB: A lying witness will not go unpunished. One who tells lies will not escape.

NIV: A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will not go free.

ESV: A false witness will not go unpunished, and he who breathes out lies will not escape.

NRSV: A false witness will not go unpunished, and a liar will not escape.

REB: A false witness will not escape punishment; the perjurer will not go free.

NKJV: A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies will not escape.

KJV: A false witness shall not be unpunished, and [he that] speaketh lies shall not escape.

AMP: A false witness shall not be unpunished, and he who breathes out lies shall not escape.

NLT: A false witness will not go unpunished, nor will a liar escape.

GNB: If you tell lies in court, you will be punished -- there will be no escape.

ERV: A witness who lies will be punished; that liar will not escape.

BBE: A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will not go free.

MSG: Perjury won't go unpunished. Would you let a liar go free?

CEV: Dishonest witnesses and liars won't escape punishment.

CEVUK: Dishonest witnesses and liars won't escape punishment.

GWV: A lying witness will not go unpunished. One who tells lies will not escape.


NET [draft] ITL: A false <08267> witness <05707> will not <03808> go unpunished <05352>, and the one who spouts out <06315> lies <03577> will not <03808> escape <04422> punishment.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 19 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel