Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 29 : 5 >> 

TL: Suara Tuhan itu mematahkan pohon araz, bahkan Tuhan mematahkan pohon araz di Libanon.


AYT: Suara TUHAN mematahkan pohon-pohon aras; Ya, TUHAN mematahkan pohon-pohon aras lebanon.

TB: Suara TUHAN mematahkan pohon aras, bahkan, TUHAN menumbangkan pohon aras Libanon.

MILT: Suara TUHAN (YAHWEH - 03068) mematahkan pohon-pohon aras; dan TUHAN (YAHWEH - 03068) menumbangkan pohon-pohon aras Libanon.

Shellabear 2010: Suara ALLAH menghancurkan pohon-pohon aras; ALLAH menghancurkan pohon-pohon aras di Libanon.

KS (Revisi Shellabear 2011): Suara ALLAH menghancurkan pohon-pohon aras; ALLAH menghancurkan pohon-pohon aras di Libanon.

KSZI: Suara TUHAN mematahkan pohon sedar; ya, TUHAN menghancurkan pohon sedar di Lebanon.

KSKK: Suara Tuhan merobohkan pohon-pohon aras, Tuhan menghancurkan pohon-pohon aras Libanon.

VMD: Suara TUHAN mematahkan pohon-pohon cedar menjadi berkeping-keping. Ia mematahkan pohon-pohon cedar Libanon.

BIS: Suara TUHAN menumbangkan pohon-pohon, mematahkan pohon cemara Libanon.

TMV: Suara TUHAN mematahkan pokok-pokok sedar, bahkan pokok-pokok sedar di Lebanon.

FAYH: Suara itu mematahkan pohon aras dan membelah pohon-pohon raksasa di Libanon. Gunung Libanon dan Gunung Siryon diguncangkannya. Kedua gunung itu melompat-lompat bagaikan anak sapi!

ENDE: Suara Jahwe menghantjurkan pokok2 Aras, Jahwe menghantjurkan Aras2 Libanon.

Shellabear 1912: Maka suara Allah itu membelah kayu aras, bahkan kayu aras di Libanon itu dipecahkan Allah.

Leydekker Draft: Sawara Huwa 'ada memitjahkan pohon-pohon 'araz; behkan Huwa memitjahkan pohon-pohon 'araz di-Libanawn.

AVB: Suara TUHAN mematahkan pokok araz; ya, TUHAN menghancurkan pokok araz di Lebanon.


TB ITL: Suara <06963> TUHAN <03068> mematahkan <07665> pohon aras <0730>, bahkan, TUHAN <03068> menumbangkan <07665> pohon aras <0730> Libanon <03844>.


Jawa: Swantene Sang Yehuwah nugelake wit eres, malah wit eres ing Libanon padha dirubuhake dening Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Ngrubuhaké wit èrès, wit èrès ing Libanon padha dirubuhaké.

Sunda: Gentra PANGERAN ngaruntuhkeun tangkal-tangkal kiputri, malah ngarungkadkeun kiputri Libanon.

Madura: Sowarana PANGERAN magujur ka’-bungka’an, masempal bungkana comara Libanon.

Bali: Sabdan Idane mungkatang wit aras sane wenten ring Libanon.

Bugis: Naléttung aju-kajungngé saddanna PUWANGNGE, napolo aju camara Libanongngé.

Makasar: Sa’ranNa Batara manrumbang poko’-poko’, mannepo’ tangke kayunna camara Libanon.

Toraja: Iatu gamaranNa PUANG umpasiapanan kayu arasi’, ondongpi PUANG umpasiapanan kayu arasi’ dao Libanon.

Karo: Sora TUHAN menggelken batang-batang kayu, aminna pe batang cemara Libanon.

Simalungun: Sora ni Jahowa do mamonggolhon hayu ares; nai ma, Jahowa do na mamonggolhon hayu ares i Libanon.

Toba: Soara ni Jahowa do umpunokkon angka hau ares jala dipunokkon Jahowa do angka hau ares ni Libanon.


NETBible: The Lord’s shout breaks the cedars, the Lord shatters the cedars of Lebanon.

NASB: The voice of the LORD breaks the cedars; Yes, the LORD breaks in pieces the cedars of Lebanon.

HCSB: The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD shatters the cedars of Lebanon.

LEB: The voice of the LORD breaks the cedars. The LORD splinters the cedars of Lebanon.

NIV: The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD breaks in pieces the cedars of Lebanon.

ESV: The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD breaks the cedars of Lebanon.

NRSV: The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD breaks the cedars of Lebanon.

REB: The voice of the LORD breaks the cedar trees, the LORD shatters the cedars of Lebanon.

NKJV: The voice of the LORD breaks the cedars, Yes, the LORD splinters the cedars of Lebanon.

KJV: The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.

AMP: The voice of the Lord breaks the cedars; yes, the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.

NLT: The voice of the LORD splits the mighty cedars; the LORD shatters the cedars of Lebanon.

GNB: The voice of the LORD breaks the cedars, even the cedars of Lebanon.

ERV: The LORD'S voice shatters great cedar trees. The LORD breaks the great cedars of Lebanon.

BBE: By the voice of the Lord are the cedar-trees broken, even the cedars of Lebanon are broken by the Lord.

MSG: GOD's thunder smashes cedars, GOD topples the northern cedars.

CEV: The voice of the LORD destroys the cedar trees; the LORD shatters cedars on Mount Lebanon.

CEVUK: The voice of the Lord destroys the cedar trees; the Lord shatters cedars on Mount Lebanon.

GWV: The voice of the LORD breaks the cedars. The LORD splinters the cedars of Lebanon.


NET [draft] ITL: The Lord’s <03068> shout <06963> breaks <07665> the cedars <0730>, the Lord <03068> shatters <07665> the cedars <0730> of Lebanon <03844>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 29 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel