Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 41 : 12 >> 

TL: (41-13) Akan daku ini, maka Engkau memeliharakan daku dalam hal tulus hatiku, dan Engkau menegakkan daku di hadapan hadirat-Mu pada selama-lamanya:


AYT: (41-13) Engkau menopangku oleh karena ketulusanku; Engkau menempatkan aku di hadapan-Mu selama-lamanya.

TB: (41-13) Tetapi aku, Engkau menopang aku karena ketulusanku, Engkau membuat aku tegak di hadapan-Mu untuk selama-lamanya.

MILT: (41-13) Dan aku dalam ketulusanku, Engkau menopang aku, dan Engkau menempatkan aku di hadapan-Mu selama-lamanya.

Shellabear 2010: (41-13) Engkau menopang aku karena ketulusan hatiku, dan Engkau menempatkan aku di hadapan-Mu untuk selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): (41-13) Engkau menopang aku karena ketulusan hatiku, dan Engkau menempatkan aku di hadapan-Mu untuk selama-lamanya.

KSZI: Dan Engkau menegakkan aku dalam keikhlasanku dan meletakkan aku di hadirat-Mu selama-lamanya.

KSKK: jika Engkau menopang ketulusanku dan membiarkan aku berdiri di hadirat-Mu untuk selamanya.

VMD: (41-13) Aku tidak berdosa, dan Engkau menopang aku. Engkau membiarkan aku berdiri untuk melayani Engkau selama-lamanya.

BIS: (41-13) Engkau menolong aku karena ketulusanku, dan membuat aku hidup bersama-Mu untuk selamanya.

TMV: (41-13) Engkau akan menolong aku, kerana ketulusanku; Engkau membolehkan aku berada di hadirat-Mu selama-lamanya.

FAYH: Engkau telah melindungi aku karena aku tulus. Engkau telah menerima aku di hadirat-Mu untuk selama-lamanya.

ENDE: (41-13) dan akan daku: demi kesutjianku Engkau menjokong aku, dan menempatkan daku se-lama2nja dihadiratMu.

Shellabear 1912: (41-13) Adapun aku ini Engkau teguhkan dalam hal tulus hatiku, dan Engkau menetapkan aku di hadapan hadirat-Mu pada selama-lamanya.

Leydekker Draft: (41-13) Karana 'akan daku, pada katulusanku 'angkaw memaliharakan 'aku; 'angkaw mendirikan 'aku dihadapan hadlretmu pada salama-lamanja.

AVB: Dan Engkau menegakkan aku dalam keikhlasanku dan meletakkan aku di hadirat-Mu selama-lamanya.


TB ITL: (#41-#13) Tetapi aku, Engkau menopang <08551> aku <0589> karena ketulusanku <08537>, Engkau membuat <05324> <00> aku tegak <00> <05324> di hadapan-Mu <06440> untuk selama-lamanya <05769>.


Jawa: (41-13) Wondene menggah ing kawula, Paduka ngekahaken kawula margi saking temen kawula, sarta Paduka jejegaken wonten ing ngarsa Paduka ing salami-laminipun.

Jawa 1994: (41-13) Tumrap kawula, Paduka kepareng ngekahaken kawula, margi tindak kawula leres. Paduka ngiyataken adeg kawula wonten ing ngarsa Paduka ing selaminipun.

Sunda: (41-13) Gusti tangtos nulungan, da kalakuan abdi teh bener; Gusti tangtos nampi abdi hirup di payuneun, salalamina.

Madura: (41-13) Junandalem nolong abdidalem lantaran ate abdidalem berse; abdidalem epaodhi’ asareng Junandalem salanjangnga.

Bali: Palungguh IRatu jaga nulungin titiang santukan titiang nglaksanayang paindikan sane patut. Palungguh IRatu jaga ngamanggehang titiang ring ayun Palungguh IRatu ngantos salami-laminipun.

Bugis: (41-13) Mutulukka nasaba alempurekku, sibawa mébbuka tuwo sibawak-Ko untu’ mannennungeng.

Makasar: (41-13) Kitulunga’ lanri kalambusangku, siagang Kipa’jaria’ attallasa’ siagang iKatte sa’genna satunggu-tungguna.

Toraja: (41-13) Iate aku te Misande’na’ tete dio kamasalloranna penaangku, sia Kamumo umpatulangdanna’ dio oloMi tontong sae lakona.

Karo: Adi la aku tertalukenca, jenari kuangka maka ngena AteNdu aku.

Simalungun: (41-13) Anjaha ahu, ibagas hasintongankai, itatang Ham do ahu, anjaha ipajongjong Ham do ahu hu lobei-Mu tongtong.

Toba: Sian i do hutanda lomo ni roham mida ahu: Na so tarbahen i musungku martillahon ahu.


NETBible: As for me, you uphold me because of my integrity; you allow me permanent access to your presence.

NASB: As for me, You uphold me in my integrity, And You set me in Your presence forever.

HCSB: You supported me because of my integrity and set me in Your presence forever.

LEB: You defend my integrity, and you set me in your presence forever.

NIV: In my integrity you uphold me and set me in your presence for ever.

ESV: But you have upheld me because of my integrity, and set me in your presence forever.

NRSV: But you have upheld me because of my integrity, and set me in your presence forever.

REB: But I am upheld by you because of my innocence; you keep me for ever in your presence.

NKJV: As for me, You uphold me in my integrity, And set me before Your face forever.

KJV: And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.

AMP: And as for me, You have upheld me in my integrity and set me in Your presence forever.

NLT: You have preserved my life because I am innocent; you have brought me into your presence forever.

GNB: You will help me, because I do what is right; you will keep me in your presence forever.

ERV: I was innocent and you supported me. You let me stand and serve you forever.

BBE: And as for me, you are my support in my righteousness, giving me a place before your face for ever.

MSG: You know me inside and out, you hold me together, you never fail to stand me tall in your presence so I can look you in the eye.

CEV: You have helped me because I am innocent, and you will always be close to my side.

CEVUK: You have helped me because I am innocent, and you will always be close to my side.

GWV: You defend my integrity, and you set me in your presence forever.


NET [draft] ITL: As for me <0589>, you uphold <08551> me because of my integrity <08537>; you allow me permanent <05769> access <05324> to your presence <06440>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 41 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel