Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 9 : 8 >> 

TL: Hendaklah selalu pakaianmu putih dan pada kepalamu jangan kurang minyak.


AYT: Biarlah pakaian-pakaianmu putih sepanjang waktu, dan janganlah kepalamu kekurangan minyak.

TB: Biarlah selalu putih pakaianmu dan jangan tidak ada minyak di atas kepalamu.

MILT: Biarlah pakaian-pakaianmu putih setiap saat dan biarlah di kepalamu tidak kekurangan minyak.

Shellabear 2010: Biarlah pakaianmu selalu putih dan minyak tidak kurang di kepalamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah pakaianmu selalu putih dan minyak tidak kurang di kepalamu.

KSKK: Kenakanlah pakaian putih dan harumilah kepalamu.

VMD: Pakailah baju yang bagus dan buat dirimu cantik.

TSI: Biarlah kamu selalu memakai pakaian yang indah dan wajahmu selalu ceria.

BIS: Biarlah wajahmu cerah dan berseri.

TMV: Biarlah kamu sentiasa bergembira dan muka kamu berseri-seri.

FAYH: Kenakan selalu pakaian yang putih dan pakailah minyak wangi!

ENDE: "Hendaklah selalu pakaianmu putih-metah, dan kepalamu djangan kurang minjak".

Shellabear 1912: Hendaklah selalu pakaianmu putih dan kepalamu jangan kurang minyak.

Leydekker Draft: Pada sakalijen wakhtu bejarlah pakajin-pakajinmu 'ada putih: dan minjakh di`atas kapalamu djanganlah 'ada kurang.

AVB: Biarlah pakaianmu sentiasa kemas dan bersih serta sentiasa ada minyak di kepalamu.


AYT ITL: Biarlah pakaian-pakaianmu <0899> putih <03836> sepanjang <03605> waktu <06256>, dan janganlah <0408> kepalamu <07218> kekurangan <02637> minyak <08081>. [<01961> <05921>]

TB ITL: Biarlah selalu <06256> <03605> putih <03836> pakaianmu <0899> dan jangan <0408> tidak ada <02637> minyak <08081> di atas <05921> kepalamu <07218>. [<01961>]

TL ITL: Hendaklah selalu <06256> <03605> pakaianmu <0899> putih <03836> dan pada <05921> kepalamu <07218> jangan <0408> kurang <02637> minyak <08081>.

AVB ITL: Biarlah <01961> pakaianmu <0899> sentiasa <03605> <06256> kemas dan bersih <03836> serta sentiasa ada minyak <08081> di <05921> kepalamu <07218>. [<0408> <02637>]


HEBREW: <02637> roxy <0408> la <07218> Ksar <05921> le <08081> Nmsw <03836> Mynbl <0899> Kydgb <01961> wyhy <06256> te <03605> lkb (9:8)


Jawa: Sandhanganmu dimen lestari putih lan sirahmu aja nganti ora koklengani.

Jawa 1994: Padha bungaha lan seneng-senenga.

Sunda: Sing senang, sing gumbira sapapanjangna.

Madura: Dina mowana ba’na me’ olle cengngar.

Bali: Edengangja mungguing ragane setata bagia tur liang.

Bugis: Leppessanni rupammu mattappa sibawa maccahaya.

Makasar: Lappassammi accaya siagang singara’ rupannu.

Toraja: La tontong bang masero tu pakeammu sia da nasalai minna’ busarungngu’ tu ulummu.

Karo: Cirem dingen sianglah ayondu katawari pe.

Simalungun: Sai tongtong ma ho marpakeian silopak, anjaha ulang ma lang marminak ulumu.

Toba: Ingkon tongtong ma ho marpangkean na saksak, jala unang hurangan miak ia ulum.


NETBible: Let your clothes always be white, and do not spare precious ointment on your head.

NASB: Let your clothes be white all the time, and let not oil be lacking on your head.

HCSB: Let your clothes be white all the time, and never let oil be lacking on your head.

LEB: Always wear clean clothes, and never go without lotion on your head.

NIV: Always be clothed in white, and always anoint your head with oil.

ESV: Let your garments be always white. Let not oil be lacking on your head.

NRSV: Let your garments always be white; do not let oil be lacking on your head.

REB: Always be dressed in white, and never fail to anoint your head.

NKJV: Let your garments always be white, And let your head lack no oil.

KJV: Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment.

AMP: Let your garments be always white [with purity], and let your head not lack [the] oil [of gladness].

NLT: Wear fine clothes, with a dash of cologne!

GNB: Always look happy and cheerful.

ERV: Wear nice clothes and make yourself look good.

BBE: Let your clothing be white at all times, and let not your head be without oil.

MSG: Dress festively every morning. Don't skimp on colors and scarves.

CEV: Dress up, comb your hair, and look your best.

CEVUK: Dress up, comb your hair, and look your best.

GWV: Always wear clean clothes, and never go without lotion on your head.


KJV: Let thy garments <0899> be always <06256> white <03836>_; and let thy head <07218> lack <02637> (8799) no ointment <08081>_.

NASB: Let your clothes<899> be white<3836> all<3605> the time<6256>, and let not oil<8081> be lacking<2637> on your head<7218>.

NET [draft] ITL: Let your clothes <0899> always <06256> <03605> be <01961> white <03836>, and do not <0408> spare <02637> precious ointment <08081> on <05921> your head <07218>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Pengkhotbah 9 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel