Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 1 : 19 >> 

TL: Maka mereka itu akan berperang juga dengan dikau, tetapi tiada mereka itu akan menang, karena Aku menyertai akan dikau hendak meluputkan dikau; demikianlah firman Tuhan.


AYT: Mereka akan menentangmu, tetapi mereka tidak akan mengalahkanmu karena Aku menyertaimu dan akan menyelamatkanmu,” firman TUHAN.

TB: Mereka akan memerangi engkau, tetapi tidak akan mengalahkan engkau, sebab Aku menyertai engkau untuk melepaskan engkau, demikianlah firman TUHAN."

MILT: Lalu mereka akan berperang melawan engkau, tetapi mereka tidak akan mengalahkan engkau, karena Aku bersamamu untuk membebaskan engkau," firman TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Mereka akan memerangi engkau tetapi tidak akan mengalahkan engkau, karena Aku menyertai engkau untuk melepaskan engkau,” demikianlah firman ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka akan memerangi engkau tetapi tidak akan mengalahkan engkau, karena Aku menyertai engkau untuk melepaskan engkau," demikianlah firman ALLAH.

KSKK: Mereka akan memerangi engkau, tetapi tidak akan mengalahkan engkau, demikianlah sabda Tuhan."

VMD: Semua orang itu akan berperang melawan engkau, tetapi mereka tidak mengalahkanmu, karena Aku bersamamu dan Aku menyelamatkan engkau.” Demikianlah firman TUHAN.

BIS: (1:18)

TMV: (1:18)

FAYH: Mereka akan berusaha, tetapi mereka akan gagal karena Aku menyertai engkau," Demikianlah firman TUHAN. "Aku akan menyelamatkan engkau."

ENDE: Engkau akan diperanginja tapi tidak dilebihinja, karena Aku beserta denganmu -- itulah firman Jahwe -- untuk melepaskan dikau.

Shellabear 1912: Maka sekaliannya akan memerangi engkau tetapi tiada engkau akan dikalahkan karena Akulah sertamu akan melepaskan dikau, demikianlah firman Allah."

Leydekker Draft: Maka marika 'itu 'akan berparang lawan dikaw, hanja tijada berkalebehan 'atasmu: karana 'aku 'ini menjerta`ij dikaw, baferman Huwa, 'akan membanton 'angkaw.

AVB: Mereka akan memerangi engkau tetapi tidak akan menewaskan engkau, kerana Aku menyertai engkau dan akan membebaskan engkau,” demikianlah firman TUHAN.


TB ITL: Mereka akan memerangi <03898> engkau, tetapi tidak <03808> akan mengalahkan <03201> engkau, sebab <03588> Aku <0589> menyertai <0854> engkau untuk melepaskan <05337> engkau, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>." [<0413>]


Jawa: Wong-wong iku bakal padha merangi sira, nanging sira ora bakal kalah, amarga Ingsun nganthi sira, supaya ngluwari sira, mangkono dhawuh pangandikane Sang Yehuwah.”

Jawa 1994: (1:18)

Sunda: kabeh bakal ngalawan ka maneh. Tapi ka maneh hamo aya nu kuat, sabab maneh diaping ditangtayungan ku Kami. Kitu timbalan Kami, PANGERAN."

Madura: (1:18)

Bali: (1:18)

Bugis: (1:18)

Makasar: (1:18)

Toraja: La naeako tu tau iato mai, apa tae’ nataloko, belanna Aku urrondongko la urrampanangko, kadanNa PUANG.

Karo: (Yer 1:18)

Simalungun: Porangon ni sidea do ho, tapi seng tartaluhon sidea, ai Ahu do hasomanmu,” nini Jahowa, “na paluahkon ho.”

Toba: Jadi musuannasida ma ho, alai nda tung hahuaonna ho, ai ahu do donganmu, ninna Jahowa, paluahon ho.


NETBible: They will attack you but they will not be able to overcome you, for I will be with you to rescue you,” says the Lord.

NASB: "They will fight against you, but they will not overcome you, for I am with you to deliver you," declares the LORD.

HCSB: They will fight against you but never prevail over you, since I am with you to rescue you." This is the LORD's declaration.

LEB: They will fight you, but they will not defeat you. I am with you, and I will rescue you," declares the LORD.

NIV: They will fight against you but will not overcome you, for I am with you and will rescue you," declares the LORD.

ESV: They will fight against you, but they shall not prevail against you, for I am with you, declares the LORD, to deliver you."

NRSV: They will fight against you; but they shall not prevail against you, for I am with you, says the LORD, to deliver you.

REB: Though they attack you, they will not prevail, for I shall be with you to keep you safe. This is the word of the LORD.

NKJV: They will fight against you, But they shall not prevail against you. For I am with you," says the LORD, "to deliver you."

KJV: And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I [am] with thee, saith the LORD, to deliver thee.

AMP: And they shall fight against you, but they shall not [finally] prevail against you, for I am with you, says the Lord, to deliver you.

NLT: They will try, but they will fail. For I am with you, and I will take care of you. I, the LORD, have spoken!"

GNB: (1:18)

ERV: All those people will fight against you, but they will not defeat you, because I am with you, and I will save you.” This message is from the LORD.

BBE: They will be fighting against you, but they will not overcome you: for I am with you, says the Lord, to give you salvation.

MSG: They'll fight you, but they won't even scratch you. I'll back you up every inch of the way." GOD's Decree.

CEV: They will fight back, but they won't win. I, the LORD, give my word-- I won't let them harm you.

CEVUK: They will fight back, but they won't win. I, the Lord, give my word— I won't let them harm you.

GWV: They will fight you, but they will not defeat you. I am with you, and I will rescue you," declares the LORD.


NET [draft] ITL: They will attack <03898> you but they will not <03808> be able <03201> to overcome you, for <03588> I <0589> will be with <0854> you to rescue <05337> you,” says <05002> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 1 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel