Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 60 : 8 >> 

TL: Siapakah mereka yang terbang ke mari itu seperti awan-awan dan seperti burung merpati ke pintu sarangnya?


AYT: Siapakah mereka ini yang terbang seperti awan, dan seperti burung merpati ke pintu kandangnya?

TB: Siapakah mereka ini yang melayang seperti awan dan seperti burung merpati ke pintu kandangnya?

MILT: Siapakah mereka ini yang melayang seperti awan, dan seperti burung merpati pada jendela-jendela mereka?

Shellabear 2010: Siapakah mereka ini yang terbang seperti awan dan seperti burung merpati menuju pintu kandangnya?

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapakah mereka ini yang terbang seperti awan dan seperti burung merpati menuju pintu kandangnya?

KSKK: Siapakah ini yang tebal melayang seperti awan, seperti burung-burung merpati terbang ke kandangnya?

VMD: Lihatlah umat itu. Mereka akan menyerang kamu seperti awan melewati langit dengan cepat. Mereka seperti merpati terbang ke sangkarnya.

BIS: Apakah itu yang melayang seperti awan seperti merpati yang sedang terbang pulang?

TMV: Apakah yang melayang seperti awan, seperti burung merpati yang sedang terbang pulang?

FAYH: "Siapakah yang melayang seperti awan, seperti burung merpati pulang ke sarangnya?

ENDE: Siapa gerangan mereka itu jang terbang seperti awan, laksana merpati menudju kekandangnja.

Shellabear 1912: Maka siapakah yang terbang seperti suatu awan dan seperti burung merpati menuju pintu sarangnya ini.

Leydekker Draft: Sijapatah dija 'ini, jang baterbangan seperti 'awan, dan seperti burong-burong merpatij kapada lubang-lubang sarangnja?

AVB: Siapakah mereka ini yang terapung-apung seperti awan dan seperti burung merpati menuju pintu kandangnya?


TB ITL: Siapakah <04310> mereka ini <0428> yang melayang <05774> seperti awan <05645> dan seperti burung merpati <03123> ke <0413> pintu kandangnya <0699>?


Jawa: Sapa kang padha teka nglayang-nglayang kaya mega iki lan kaya manuk dara kang marani lawanging pagupone iki?

Jawa 1994: Prau-prau sing tekané kaya méga, kaya manuk dara sing marani paguponé, kuwi prau apa?

Sunda: Itu iring-iringan kapal ti mana, tingsoloyong kawas mega, lir japati muru kandangna?

Madura: Apa rowa se ngabang akantha ondhem, akantha dara se ngabber moleya ka kandhangnga?

Bali: Kapal sapasirake punika sane rauh sakadi gulem, sakadi paksi darane mawali ka sebunnyane?

Bugis: Aga iyaro sajéé pada-pada ellungngé pada-pada jangang-jangang iya luttué lisu?

Makasar: Apa kutadeng anjo allayanga rapang rammang rapang bodobangkeng anri’baka ammotere’ ri tampa’na?

Toraja: Mindara tu mettia’ sae susi salebu’ sia ten to bu’ku’ mettia’ lako tobanna?

Karo: Kai kin ah ndia si bali ras embun perkabangna, desken nderapati kabang mulih ku karangna?

Simalungun: Ise do sidea na habang ai songon hombun, anjaha songon asas na laho bani harangni?

Toba: Ise do angka nasida, na ro marhulalan songon ombun, jala songon darapati, angka na manahopi pintu ni asarna.


NETBible: Who are these who float along like a cloud, who fly like doves to their shelters?

NASB: "Who are these who fly like a cloud And like the doves to their lattices?

HCSB: Who are these who fly like a cloud, like doves to their shelters?

LEB: "Who are these people that fly by like clouds, like doves to their nests?

NIV: "Who are these that fly along like clouds, like doves to their nests?

ESV: Who are these that fly like a cloud, and like doves to their windows?

NRSV: Who are these that fly like a cloud, and like doves to their windows?

REB: Who are these that sail along like clouds, that fly like doves to their dovecots?

NKJV: "Who are these who fly like a cloud, And like doves to their roosts?

KJV: Who [are] these [that] fly as a cloud, and as the doves to their windows?

AMP: Who are these who fly like a cloud, and like doves to their windows?

NLT: "And what do I see flying like clouds to Israel, like doves to their nests?

GNB: What are these ships that skim along like clouds, Like doves returning home?

ERV: Look at the people. They are rushing toward you like clouds quickly crossing the sky. They are like doves flying to their nests.

BBE: Who are these coming like a cloud, like a flight of doves to their windows?

MSG: "What's that we see in the distance, a cloud on the horizon, like doves darkening the sky?

CEV: What is that sailing by like clouds or like doves flying home?

CEVUK: What is that sailing by like clouds or like doves flying home?

GWV: "Who are these people that fly by like clouds, like doves to their nests?


NET [draft] ITL: Who <04310> are these <0428> who float along <05774> like a cloud <05645>, who fly like doves <03123> to <0413> their shelters <0699>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 60 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel