Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 14 : 1 >> 

TL: "Janganlah diberi hatimu terharu; percayalah akan Allah, dan percayalah akan Daku juga!


AYT: “Janganlah hatimu menjadi gelisah; percayalah kepada Allah, percayalah juga kepada-Ku.

TB: "Janganlah gelisah hatimu; percayalah kepada Allah, percayalah juga kepada-Ku.

MILT: Jangan biarkan hatimu digelisahkan, engkau percaya kepada Allah (Elohim - 2316), percaya juga kepada-Ku.

Shellabear 2010: "Janganlah gelisah hatimu, percayalah kepada Allah dan percayalah juga kepada-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Janganlah gelisah hatimu, percayalah kepada Allah dan percayalah juga kepada-Ku.

Shellabear 2000: “Janganlah gelisah hatimu, percayalah kepada Allah dan percayalah juga kepada-Ku.

KSZI: &lsquo;Janganlah kamu bimbang. Percayalah kepada Allah dan percayalah juga kepada-Ku.

KSKK: "Janganlah gelisah hatimu; percayalah kepada Allah dan percayalah kepada-Ku.

WBTC Draft: Yesus berkata, "Janganlah hatimu menjadi gelisah. Percayalah kepada Allah. Dan percayalah juga kepada-Ku.

VMD: Yesus mengatakan, “Janganlah hatimu menjadi gelisah. Percayalah kepada Allah. Dan percayalah juga kepada-Ku.

AMD: Kata Yesus, “Janganlah kamu cemas. Percayalah kepada Allah, dan percayalah juga kepada-Ku.

TSI: Kemudian Yesus berkata kepada kami murid-murid-Nya, “Jangan bersusah hati. Teruslah percaya kepada Allah dan kepada-Ku juga.

BIS: "Jangan hatimu gelisah," kata Yesus kepada mereka. "Percayalah kepada Allah, dan percayalah kepada-Ku juga.

TMV: Yesus berkata kepada mereka, "Janganlah kamu risau. Percayalah kepada Allah dan percayalah kepada-Ku juga.

BSD: Yesus berkata lagi kepada pengikut-pengikut-Nya, “Janganlah kalian gelisah atau takut. Percayalah kepada Allah dan percayalah kepada-Ku juga.

FAYH: "JANGANLAH kalian gelisah. Kalian percaya kepada Allah, sekarang percayalah kepada-Ku.

ENDE: Djanganlah hatimu gelisah. Kamu pertjaja kepada Allah, pertjajalah kepada Aku djuga.

Shellabear 1912: Maka janganlah berkoyak hatimu: padahal kamu percaya akan Allah, akan daku pun hendaklah kamu percaya juga.

Klinkert 1879: BAHWA djanganlah berdoeka-tjita hatimoe; pertjajalah akan Allah dan pertjajalah akan dakoe pon.

Klinkert 1863: Djangan bersoesah hatimoe; kamoe pertjaja sama Allah, pertjajalah sama akoe djoega.

Melayu Baba: "Jangan-lah hati kamu terkachau: kamu ada perchaya sama Allah, perchaya-lah sama sahya pun.

Ambon Draft: Djanganlah takaruwan ha-ti kamu. Pertjajalah di dalam Allah, dan pertjajalah di da-lam Aku.

Keasberry 1853: BURMULA maka kata Isa, bahwa janganlah dukachita hatimu: kamu purchayalah akan Allah, maka purchayalah pula akan daku.

Keasberry 1866: BAHWA janganlah duka chita hatimu, kamu pŭrchayalah akan Allah, maka pŭrchayalah pula akan daku.

Leydekker Draft: DJanganlah kaharuwan hatimu: kamu pertjaja 'akan 'Allah, pertjajalah lagi 'akan daku.

AVB: “Janganlah resah hatimu. Percayalah kepada Allah dan percayalah juga kepada-Ku.

Iban: "Anang tusah ati. Arapka Allah Taala, lalu arap mega ke Aku.


TB ITL: "Janganlah <3361> gelisah <5015> hatimu <2588>; percayalah <4100> kepada <1519> Allah <2316>, percayalah <4100> juga <2532> kepada-Ku <1691>. [<5216> <1519>]


Jawa: “Atimu aja melang-melang; padha kumandela ing Allah; iya kumandela ing Aku uga.

Jawa 2006: "Atimu aja melang-melang; padha kumandela marang Allah; uga kumandela marang Aku.

Jawa 1994: Pangandikané Gusti Yésus marang para sekabat: "Atimu aja was-was. Padha ngandela marang Gusti Allah, lan iya ngandela marang Aku.

Jawa-Suriname: Gusti Yésus terus ngomong marang murid-muridé: “Kowé aja pada sedi lan bingung, nanging pada pretyaya terus marang Gusti Allah lan marang Aku.

Sunda: "Maraneh ulah salempang," saur-Na deui. "Sing percaya ka Allah, sarta sing percaya ka Kami.

Sunda Formal: “Maraneh teu kudu rentag hate. Sing tigin iman ka Allah sarta sing percaya ka Kami.

Madura: "Ba’na ta’ osa kobater otaba ngalengsang," ca’na dhabuna Isa ka red-moredda. "Paparcaja ka Allah, ban paparcaja keya ka Sengko’.

Bauzi: Labi Yesus neo Aba vi tau meedam dam laba neo nehame vi vameada. “Um bisi a ahu faidi vi ozodamule. Uho Ala bake tu vuzehem labe laha Eba laha tu vuzehele.

Bali: Ida Hyang Yesus nglanturang pangandikan Idane: “Edaja cening bingbang. Pracayaja teken Ida Sang Hyang Widi Wasa tur pracayaja teken Guru.

Ngaju: "Ela atei keton gogop," koan Yesus dengan ewen. "Percaya ih dengan Hatalla, tuntang percaya ih dengang-Ku kea.

Sasak: "Ndaq osah angende," manik Deside Isa lẽq ie pade. "Pade percaye lẽq Allah dait pade percaye lẽq Tiang ẽndah.

Bugis: Nakkeda Yésus lao ri mennang, "Aja’ namasara atim-Mu. Ateppe’no ri Allataala sibawa ateppe’ tono lao ri Iyya.

Makasar: Nakana Isa ri ke’nanga, "Teako lussaki ri atinnu. Tappa’ mako mae ri Allata’ala, siagang tappa’ tommako mae ri Nakke.

Toraja: Da miparossoi tu penaammi; patonganNi tu Puang Matua, sia patongan dukaNa’!

Duri: Nakua Puang Isa lako anak gurun-Na, "Danggi' mimausa'. Matappa' kamu' lako Puang Allataala, mimatappa' too lako Aku'.

Gorontalo: Ti Isa loloiya poli odiye, ”Dila poposukariya hilamu, paracayayi mao Allahuta'ala wawu paracayayi mao Wau.

Gorontalo 2006: "Diila mao̒ pobalisa hilaamu," tahuda li isa olimongolio. "Pomalacayalo to Allahu Taa̒ala, wau pomalacayalo ola-U̒ olo.

Balantak: “Alia siasa a noamuu. Parasaya a Alaata'ala ka' parasayamo uga' i Yaku'.

Bambam: Mane ma'kadai Puang Yesus lako passikolanna naua: “Daa umpasahubeba'a' penabammu! Pomanontonnia' kamatappasammu lako Puang Allataala anna ungkatappa'iä' duka'.

Kaili Da'a: Nangulimo Yesus ka anaguruna, "Ne'e masusa rara komi. Parasayamo Alatala, pade parasaya wo'u Aku.

Mongondow: "Dona'ai mokuyang ing ginamu," guman i Yesus ko'i monia. "Popirisayadon ko'i Allah, bo popirisaya ko'i-Nakoí doman.

Aralle: Nalombungnging tula'na Puang Yesus naoatee, "Pamasannangngia' inahammu. Pampetahpa'koa' dai' di Puang Alataala anna pampetahpa' toukoa' nei' pano di Kodi'.

Napu: Nauli Yesu i topeguruNa: "Inee bata-bata lalumi! Mepoinalaimokau i Pue Ala, hai mepoinalai worikau Iriko.

Sangir: "Naung i kamene abe taghiawahẹ̌," ungkuěng u Mawu Yesus si sire. "Pangimangko su Mawu Ruata, ringangu pangimangbe lai si Siạ.

Taa: Wali yako etu i Yesu manganto’oka wo’u kami to anaguruNya, Ia manganto’oka kami, “Ne’e moru-moru raya ngkomi mangampobuuka Aku mampiyaika komi. Komi mansarumaka i Pue Allah, wali sarumaka seja Aku.

Rote: Boema Yesus nafa'das nae, "Emi dale mala boso he'di sa, te mamahele Manetualain leona, ma mamahele Au boe.

Galela: De Awi muri-murika o Yesus wotemo, "Upa sidago ngini nia sininga isusa. Ka imatero de o Gikimoika ngini niwipiricaya, tanu ngini lo nipiricaya Ngohika.

Yali, Angguruk: "Nori, hinindi yuk la fug, Allah ubam hinindimu wenggel hemek, An nubam oho hinindi wenggel hemek.

Tabaru: 'O Yesus wongose 'awi do-domoteika, "'Uwa nia singina 'isusa. Salingou niongaku ma Jo'oungu ma Dutuka de mita ngoino.

Karo: Jenari nina Jesus man ajar-AjarNa kerina, "Ola aru atendu. Ernalemlah kam man Dibata janah ernalem pe kam man bangKu.

Simalungun: Ulang ma tonjan uhurnima! Porsaya ma hanima bani Naibata, anjaha porsaya ma homa Bangku!

Toba: (I.) Unang ma bonsa rohamuna! Porsea ma hamu di Debata, jala porsea ma hamu di Ahu!

Dairi: "Ulang pella bonek atè ndènè," nina Jesus taba kalak i. "Percaya mo kènè taba Dèbata, janah percaya ma mo kènè taba Aku.

Minangkabau: "Janlah rasah ati angku-angku," kecek Isa Almasih kabake urang-urang tu. "Picayolah kapado Allah, picayo pulo lah kabake Ambo.

Nias: Imane khõra Yesu, "Bõi mibusi dõdõmi. Mi'amati khõ Lowalangi, ba mi'amati gõi khõ-Gu.

Mentawai: Iageti kuanangan ka matadda Jesus, "Buí imakarat bagamui. Kau lé imatonem bagamui ka tubut Taikamanua samba ka tubukku kaku leú et.

Lampung: "Dang hatimu gelisah," ani Isa jama tian. "Percayado jama Allah, rik percayado jama Nyak-Ku muneh.

Aceh: "Bék sosah até gata," kheun Isa bak awaknyan. "Meuiman kheueh ubak Allah, dan meuiman kheueh teuma ubak Ulôn.

Mamasa: Ma'kada pole omi Puang Yesus lako passikolana nakua: “Daua' pomasussa penawammu! Pangngoreangkoa' langngan Puang Allata'alla ammu oreanna' duka'.

Berik: Yesus ai angtane Jei ajeya tikwebaatinennerem ga as balbabili, "Ini imna is jam ge jenbamiyen. Uwa Sanbagiri Jam isa tebana, ane Ai mese Asi jam isa tebana.

Manggarai: Néka simpung naim, imbi kaut agu Mori Keraéng, imbi kaut kolé oné Aku!

Sabu: "Bhole hedui we ne ade mu ma," ane Yesus langngu ro. "Parahajha we mu pa Deo, jhe parahajha lema we pa Ya.

Kupang: Yesus omong tamba bilang, “Bosong jang pikiran. Parcaya sang Tuhan Allah. Deng parcaya sang Beta ju.

Abun: Yefun Yesus ki nai An bi pakon do, "Nin kwabom dek subot suk mwa neya nde, wo nin kwabom kam mo Yefun Allah et. Nin kwabom kam mo Ji dom et!

Meyah: Erek koma beda Yesus agot gu efen ruforoker oida, "Iwa idou onokumkum rot mar ongga Didif dimfesij insa koma gu iwa guru. Tina ita idou ongga ororu Allah jera Didif rot tenten ojgomu.

Uma: Na'uli' Yesus mpo'uli'-raka ana'guru-na: "Neo' susa' nono-ni! Mepangala'-mokoi hi Alata'ala, pai' mepangala' wo'o-koi hi Aku'.

Yawa: Yesus po raura pare, “Wabemo wasanuga mamaun inya. Wapanave tawano Amisye ai; syare wapanave tawano Rinai tavon.


NETBible: “Do not let your hearts be distressed. You believe in God; believe also in me.

NASB: "Do not let your heart be troubled; believe in God, believe also in Me.

HCSB: "Your heart must not be troubled. Believe in God; believe also in Me.

LEB: "Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe also in me.

NIV: "Do not let your hearts be troubled. Trust in God; trust also in me.

ESV: "Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.

NRSV: "Do not let your hearts be troubled. Believe in God, believe also in me.

REB: “Set your troubled hearts at rest. Trust in God always; trust also in me.

NKJV: "Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me.

KJV: Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.

AMP: DO NOT let your hearts be troubled (distressed, agitated). You believe in {and} adhere to {and} trust in {and} rely on God; believe in {and} adhere to {and} trust in {and} rely also on Me.

NLT: "Don’t be troubled. You trust God, now trust in me.

GNB: “Do not be worried and upset,” Jesus told them. “Believe in God and believe also in me.

ERV: Jesus said, “Don’t be troubled. Trust in God, and trust in me.

EVD: Jesus said, “Don’t be troubled. Trust in God. And trust in me.

BBE: Let not your heart be troubled: have faith in God and have faith in me.

MSG: "Don't let this throw you. You trust God, don't you? Trust me.

Phillips NT: "You must not let yourselves be distressedyou must hold on to your faith in God and to your faith in me.

DEIBLER: Jesus continued by saying to us, “Stop being anxious/worried. Keep on trusting in God (OR, You are trusting in God); also keep trusting in me.

GULLAH: Jedus tell e ciple dem say, “Mus dohn leh oona haat be hebby. Mus keep on da trus God, an mus trus een me too.

CEV: Jesus said to his disciples, "Don't be worried! Have faith in God and have faith in me.

CEVUK: Jesus said to his disciples, “Don't be worried! Have faith in God and have faith in me.

GWV: "Don’t be troubled. Believe in God, and believe in me.


NET [draft] ITL: “Do <5015> not <3361> let <5015> your <5216> hearts <2588> be distressed <5015>. You believe <4100> in <1519> God <2316>; believe <4100> also <2532> in <1519> me <1691>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yohanes 14 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel