Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 13 : 4 >> 

TMV: Segenap umat Israel diberitahu bahawa Raja Saul telah membunuh panglima Filistin itu, dan bahawa orang Filistin sangat benci akan umat Israel. Oleh itu rakyat menyahut panggilan untuk bergabung dengan Raja Saul di Gilgal.


AYT: Seluruh Israel pun mendengar kabar bahwa Saul mengalahkan pasukan pendudukan orang Filistin, sampai-sampai orang Israel dibenci oleh orang Filistin. Lalu, rakyat dikerahkan untuk mengikuti Saul ke Gilgal.

TB: Demikianlah seluruh orang Israel mendengar kabar, bahwa Saul telah memukul kalah pasukan pendudukan orang Filistin dan dengan demikian orang Israel dibenci oleh orang Filistin. Kemudian dikerahkanlah rakyat itu untuk mengikuti Saul ke Gilgal.

TL: Maka kedengaranlah kabar itu kepada segenap orang Israel, lalu katanya: Bahwa Saul sudah mengalahkan kawal negeri orang Filistin dan lagi orang Israel sudah menjadi busuk baunya kepada orang Filistin. Maka orang banyak itupun dipanggil berhimpun kepada Saul di Gilgal.

MILT: Dan seluruh bangsa Israel mendengar, seraya berkata, "Saul telah memukul kalah pangkalan militer orang Filistin; dan juga Israel telah menjadi kekejian bagi orang Filistin." Dan seluruh bangsa itu dikumpulkan mengikuti Saul sampai ke Gilgal.

Shellabear 2010: Semua orang Israil mendengar kabar yang mengatakan: “Saul telah mengalahkan pasukan pendudukan orang Filistin sehingga orang Filistin sangat membenci orang Israil.” Maka rakyat pun dikerahkan untuk bergabung dengan Saul di Gilgal.

KS (Revisi Shellabear 2011): Semua orang Israil mendengar kabar yang mengatakan: "Saul telah mengalahkan pasukan pendudukan orang Filistin sehingga orang Filistin sangat membenci orang Israil." Maka rakyat pun dikerahkan untuk bergabung dengan Saul di Gilgal.

KSKK: Maka tersiarlah kabar ke segenap penjuru Israel, "Saul telah membunuh gubernur Filistin dan sekarang Israel dalam keadaan perang dengan orang-orang Filistin". Karena itu mereka memanggil setiap pemuda untuk mengatur barisan bersama Saul di Gilgal.

VMD: Berita itu telah didengar oleh semua orang Israel bahwa Saul telah mengalahkan pemimpin Filistin. Dengan tindakan itu orang Israel dibenci oleh Filistin. Orang Israel diperintahkan berkumpul di Gilgal.

TSI: Maka semua orang Israel mendengar, “Saul sudah mengalahkan pos tentara Filistin di Geba. Dengan demikian orang Filistin pasti sangat membenci orang Israel.” Maka tentara Israel disuruh berkumpul dan mengikuti Saul di Gilgal.

BIS: Kepada seluruh bangsa Israel diberitahukan bahwa Saul telah membunuh panglima Filistin itu dan bahwa orang Filistin sangat membenci orang Israel. Sebab itu rakyat mematuhi panggilan untuk bergabung dengan Saul di Gilgal.

FAYH: (13-3)

ENDE: Ketika seluruh Israil mendengar kabar ini: "Sjaul telah memukul markas orang2 Felesjet; Israil malah membuat dirinja djadi kebentjian orang Felesjet", maka rakjat dikerahkan kebelakang Sjaul di Gilgal.

Shellabear 1912: Maka kedengaranlah kabar kepada segala orang Israel mengatakan bahwa Saul telah mengalahkan kawalan orang Filistin dan lagi orang Israel telah menjadi kebencian kepada orang Filistin. Maka kaum itu dikerahkan orang ke Gilgal mengikut Saul.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu dengarlah sakalijen 'awrang Jisra`ejl 'awrang kata-kata; SJa`ul sudah memarang pitjahkan kawal lasjkar 'awrang Filistin, dan lagi 'awrang Jisra`ejl sudah djadi busokh di`antara 'awrang Filistin tatkala 'itu teruwahlah khawm 'itu meng`ikot SJa`ul ka-DJildjal.

AVB: Semua orang Israel mendengar khabar yang mengatakan, “Saul telah menumpaskan pasukan orang Filistin sehingga orang Filistin sangat membenci orang Israel.” Maka rakyat pun dikerahkan untuk bergabung dengan Saul di Gilgal.


TB ITL: Demikianlah seluruh <03605> orang Israel <03478> mendengar <08085> kabar <0559>, bahwa Saul <07586> telah memukul kalah <05221> pasukan pendudukan <05333> orang Filistin <06430> dan <01571> dengan demikian orang Israel <03478> dibenci <0887> oleh orang Filistin <06430>. Kemudian dikerahkanlah <06817> rakyat <05971> itu untuk mengikuti <0310> Saul <07586> ke Gilgal <01537>.


Jawa: Mengkono iku sakehe wong Israel banjur padha krungu kabar, yen Sang Prabu Saul wis ngalahake bala Filisti kang ngejegi, lan awit saka iku wong Israel banjur disengiti dening bangsa Filisti. Wong Israel tumuli dikerigake, didhawuhi ndherek Sang Prabu Saul menyang ing Gilgal.

Jawa 1994: Wong Israèl kabèh padha diwènèhi weruh, yèn Saul wis matèni sénapati Filistin. Mula wong Filistin padha nggethingi wong Israèl. Rakyat banjur padha mèlu nggabung karo undangan mau, dadi siji karo Saul ing Gilgal.

Sunda: Sanggeus dibarejaan yen urang Pelisti ngarambek lantaran panglimana geus tiwas ku Saul, urang Israil ragem seja ngiring ka Saul di Gilgal.

Madura: Ka reng-oreng Isra’il ekabala ja’ Saul se mate’e panglima Filistin gella’ ban ja’ bangsa Filistin ce’ baji’na ka oreng Isra’il. Daddi ra’yat atoro’ ka papakon se ngajak oreng Isra’il agabung ban Saul e Gilgal.

Bali: Makasami anak Israel miragi mungguing Ida Sang Prabu Saul sampun ngamademang komandan prajurit Pilistine, sane ngawinang wong Pilistine pada gedeg ring wong Israel. Punika awinanipun wong Israele makasami pada nampi dedauhane punika tur pada medal ngiring Ida Sang Prabu Saul ring Gilgal.

Bugis: Ripaissengi manenni bangsa Israélié makkedaé purani nauno Saul pallima Filistingngéro sibawa nabenci senna’ni tau Filistingngé tau Israélié. Rimakkuwannanaro napatoini ra’ya’é pangobbié untu’ masséddi sibawa Saul ri Gilgal.

Makasar: Mae ri sikontu bansa Israel napaumi Saul angkanaya le’baki nabuno panglimana tu Filistin, siagang angkanaya sanna’mi birisi’na tu Filistin mae ri tu Israel. Lanri kammana, amminawang turu’mi ra’yaka ri pakkio’na Saul untu’ a’rappungang siagang ia ri Gilgal.

Toraja: Narangimi mintu’ to Israel tu kareba iato anna ma’kada, nakua: Natalomo Saul tu surodadu pa’kampana to Filistin; iamo napobannang anna kadake lele tu to Israel lako to Filistin. Undinnato sirampunmi tu to buda unturu’ Saul lako Gilgal.

Karo: Man kerina kalak Israel ituriken maka Saul nggo munuh puanglima Pilisti janah erkiteken si e nggo nembeh ate kalak Pilisti man kalak Israel. Emaka asum bangsa e idilo, minter ia nggit reh ngikutken Saul i Gilgal.

Simalungun: Jadi ibogei ganup halak Israel ma, na dob italuhon si Saul bala ni halak Palistim, anjaha na dob bador halak Palistim ibahen halak Israel. Jadi ihara ma bangsa ai mangirikkon si Saul hu Gilgal.

Toba: Jadi sandok Israel umbege barita i: Nunga ditaluhon si Saul parangan ni halak Palistim, nunga ngorngor huhut roha ni halak Palistim mida Israel. Jadi dipaluhut si Saul ma bangso i tu Gilgal.


NETBible: All Israel heard this message, “Saul has attacked the Philistine outpost, and now Israel is repulsive to the Philistines!” So the people were summoned to join Saul at Gilgal.

NASB: All Israel heard the news that Saul had smitten the garrison of the Philistines, and also that Israel had become odious to the Philistines. The people were then summoned to Saul at Gilgal.

HCSB: And all Israel heard the news, "Saul has attacked the Philistine garrison, and Israel is now repulsive to the Philistines." Then the troops were summoned to join Saul at Gilgal.

LEB: (So all Israel listened.) "I, Saul, have defeated the Philistine troops, and now Israel has become offensive to the Philistines!" All the troops rallied behind Saul at Gilgal.

NIV: So all Israel heard the news: "Saul has attacked the Philistine outpost, and now Israel has become an offence to the Philistines." And the people were summoned to join Saul at Gilgal.

ESV: And all Israel heard it said that Saul had defeated the garrison of the Philistines, and also that Israel had become a stench to the Philistines. And the people were called out to join Saul at Gilgal.

NRSV: When all Israel heard that Saul had defeated the garrison of the Philistines, and also that Israel had become odious to the Philistines, the people were called out to join Saul at Gilgal.

REB: and when the Israelites heard that Saul had defeated a Philistine garrison and that the very name of Israel was offensive among the Philistines, they answered the call to arms and rallied to Saul at Gilgal.

NKJV: Now all Israel heard it said that Saul had attacked a garrison of the Philistines, and that Israel had also become an abomination to the Philistines. And the people were called together to Saul at Gilgal.

KJV: And all Israel heard say [that] Saul had smitten a garrison of the Philistines, and [that] Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.

AMP: All Israel heard that Saul had defeated the Philistine garrison and also that Israel had become an abomination to the Philistines. And the people were called out to join Saul at Gilgal.

NLT: He announced that the Philistine garrison at Geba had been destroyed, and he warned the people that the Philistines now hated the Israelites more than ever. So the entire Israelite army mobilized again and met Saul at Gilgal.

GNB: All the Israelites were told that Saul had killed the Philistine commander and that the Philistines hated them. So the people answered the call to join Saul at Gilgal.

ERV: All the Israelites heard this news: “Saul has killed the Philistine leader. Now the Philistines will really hate the Israelites!” The Israelites were called to join Saul at Gilgal.

BBE: And all Israel had the news that Saul had made an attack on the Philistines, and that Israel was bitterly hated by the Philistines. And the people came together after Saul to Gilgal.

MSG: The word went out all over Israel, "Saul has killed the Philistine governor--drawn first blood! The Philistines are stirred up and mad as hornets!" Summoned, the army came to Saul at Gilgal.

CEV: The messengers then said to the people of Israel, "Saul has destroyed the Philistine army camp at Geba. Now the Philistines really hate Israel, so every town and village must send men to join Saul's army at Gilgal."

CEVUK: The messengers then said to the people of Israel, “Saul has destroyed the Philistine army camp at Geba. Now the Philistines really hate Israel, so every town and village must send men to join Saul's army at Gilgal.”

GWV: (So all Israel listened.) "I, Saul, have defeated the Philistine troops, and now Israel has become offensive to the Philistines!" All the troops rallied behind Saul at Gilgal.


NET [draft] ITL: All <03605> Israel <03478> heard <08085> this message <0559>, “Saul <07586> has attacked <05221> the Philistine <06430> outpost <05333>, and now Israel <03478> is repulsive <0887> to the Philistines <06430>!” So the people <05971> were summoned <06817> to join <0310> Saul <07586> at Gilgal <01537>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 13 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel