Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 4 : 4 >> 

TMV: Oleh itu mereka mengutus orang ke Silo untuk mengambil Tabut Perjanjian TUHAN Yang Maha Kuasa, yang bertakhta di atas kerub. Kedua-dua orang anak Eli, iaitu Hofni dan Pinehas pun datang bersama-sama Tabut Perjanjian itu.


AYT: Kemudian, bangsa itu mengutus orang ke Silo, dan dari sana, mereka mengangkat Tabut Perjanjian TUHAN, semesta alam, yang berdiam di atas para kerub. Kedua anak Eli, Hofni dan Pinehas, berada di sana bersama Tabut Perjanjian TUHAN.

TB: Kemudian bangsa itu menyuruh orang ke Silo, lalu mereka mengangkat dari sana tabut perjanjian TUHAN semesta alam, yang bersemayam di atas para kerub; kedua anak Eli, Hofni dan Pinehas, ada di sana dekat tabut perjanjian Allah itu.

TL: Hata, maka disuruhkannya orang ke Silo, lalu dibawanya dari sana akan tabut perjanjian Tuhan serwa sekalian alam, yang bersemayam di antara kerubiun, maka kedua anak Eli, yaitu Hofni dan Pinehaspun adalah menyertai tabut perjanjian Allah itu.

MILT: Dan bangsa itu mengutus orang ke Silo, dan mereka mengambil dari sana tabut perjanjian TUHAN (YAHWEH - 03069) alam (Tsebaot - 06635), yang berdiam di antara kerub-kerub. Dan kedua anak laki-laki Eli, yaitu Hofni dan Pinehas, ada di sana bersama tabut perjanjian Allah (Elohim - 0430) itu.

Shellabear 2010: Maka bangsa itu menyuruh beberapa orang ke Silo untuk membawa dari sana tabut perjanjian ALLAH, Tuhan semesta alam, yang bersemayam di atas kerub-kerub. Kedua anak Eli, yaitu Hofni dan Pinehas, ada pula di sana bersama-sama dengan tabut perjanjian Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka bangsa itu menyuruh beberapa orang ke Silo untuk membawa dari sana tabut perjanjian ALLAH, Tuhan semesta alam, yang bersemayam di atas kerub-kerub. Kedua anak Eli, yaitu Hofni dan Pinehas, ada pula di sana bersama-sama dengan tabut perjanjian Allah.

KSKK: Maka rakyat mengirim utusan-utusan ke Silo untuk mengambil Tabut Tuhan yang ditempatkan pada kerub. Kedua putra Eli, Hofni dan Pinehas menyertai Tabut Tuhan itu.

VMD: Kemudian bangsa itu mengirim orang ke Silo. Mereka membawa dari sana Kotak Perjanjian TUHAN Yang Mahakuasa. Pada penutup Kotak itu terdapat malaikat kerub yang menjadi takhta TUHAN. Kedua anak Eli, yakni Hofni dan Pinehas datang bersama Kotak itu.

TSI: Karena itu, beberapa orang tentara diutus ke Silo untuk mengambil peti perjanjian TUHAN Panglima Semesta, yaitu Allah yang bertakhta di atas kedua bentuk malaikat penjaga di penutup peti itu. Dua anak lelaki Eli, Hofni dan Pinehas, mengikuti mereka membawa peti itu ke perkemahan.

BIS: Lalu mereka mengutus orang ke Silo untuk mengambil Peti Perjanjian TUHAN yang merupakan takhta TUHAN Yang Mahakuasa. Kedua anak Eli, Hofni dan Pinehas, mengiringi Peti Perjanjian itu.

FAYH: Lalu mereka menyuruh orang untuk mengambil tabut perjanjian TUHAN semesta alam yang bertakhta di atas para kerub. Hofni dan Pinehas, kedua anak Imam Eli, mendampingi tabut itu ke medan pertempuran.

ENDE: Dari sebab itu rakjat itu mengirimkan suruhan ke Sjilo dan dari sana orang membawa peti perdjandjian Jahwe Balatentara, jang bersemajam diatas kerub2 itu; kedua anak 'Eli, jakni Hofni dan Pinehas menjertai peti perdjandjian Allah.

Shellabear 1912: Maka oleh kaum itu disuruhkannya orang ke Silo dibawanya dari sana tabut perjanjian Allah Tuhan segala tentara yang duduk di antara kedua kerub maka kedua anak Eli yaitu Hofni dan Pinehas itupun ada bersama-sama tabut perjanjian Allah.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka khawm 'itu surohlah ka-SJilaw, dan 'awrang bawalah deri sana pitij perdjandji`an Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam, jang dudokh di`antara Kerub-kerub: maka kaduwa 'anakh laki-laki Xejlij, Hofnij dan Pinehas 'itu, 'adalah disana serta dengan pitij perdjandji`an 'Allah.

AVB: Mereka pun menyuruh beberapa orang ke Silo untuk membawa tabut perjanjian TUHAN alam semesta, yang bersemayam di atas para kerubin. Kedua-dua orang anak Eli, iaitu Hofni dan Pinehas mengiring tabut perjanjian Allah itu.


TB ITL: Kemudian bangsa <05971> itu menyuruh <07971> orang ke Silo <07887>, lalu mereka mengangkat <05375> dari sana <08033> tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03069> semesta alam <06635>, yang bersemayam <03427> di atas para kerub <03742>; kedua <08147> anak <01121> Eli <05941>, Hofni <02652> dan Pinehas <06372>, ada di sana <08033> dekat <05973> tabut <0727> perjanjian <01285> Allah <0430> itu.


Jawa: Bangsa iku nuli kongkonan wong menyang ing Silo, nuli ngusung pethi prajanjiane Sang Yehuwah, Gustining sarwa dumadi, kang lenggah sadhuwuring kerub; putrane Imam Eli karo pisan: Hofni lan Pinehas padha ngiring ana ing sacedhake pethi prajanjiane Gusti Allah iku.

Jawa 1994: Wong-wong mau banjur kongkonan wong menyang ing Silo prelu njupuk Pethi Prejanjian, dhamparing Allah Kang Mahakwasa. Anaké Èli loro pisan, yakuwi Hofni lan Pinéhas, padha ngiring Pethi Prejanjian mau.

Sunda: Tuluy nitahan ka Silo, seug Peti Perjangjian PANGERAN anu jadi tahta PANGERAN Nu Maha Kawasa teh digarotong. Dua putra Eli, Hopni jeung Pinehas ngiringkeun eta Peti Perjangjian.

Madura: Para pamimpinna oreng Isra’il jareya padha nyoro oreng ka Silo epangone’e Petthe Parjanjiyanna PANGERAN se daddi tahtana PANGERAN Se Mahakobasa. Pottrana Eli se kadhuwa, iya areya Hofni ban Pinehas, noro’ bunte’ Petthe Parjanjiyan jareya.

Bali: Bangsane punika raris ngutus makudang-kudang anak ka Silo buat ngambil Peti Prajanjian Ida Sang Hyang Widi Wasa, sane makadados cihna kagungan singasanan Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Wisesa. Putran Dane Eli makakalih, inggih punika Dane Hopni miwah Pinehas, taler rauh ngiring Peti Prajanjiane punika.

Bugis: Nainappa mennang suroi tauwé lao ri Silo untu’ malai Petti Assijancinna PUWANGNGE iya mancajiyé kadéra arajanna PUWANG Iya Pommakuwasaé. Iya duwa ana’na Eli, Hofni sibawa Pinéhas, tinrosiwi Petti Assijancingngéro.

Makasar: Nampa nia’mo tau nasuro ke’nanga mange ri Silo untu’ angngallei Patti ParjanjianNa Batara, a’jaria empoang kala’biranNa Batara Kaminang Koasaya. Ruaya ana’na Eli, iamintu Hofni siagang Pinehas, anrurungangi anjo Patti Parjanjianga.

Toraja: Disuami tu tau lako Silo, anna baai dio mai tu patti basseNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik, tu unnisung dao karubion; na iatu anakna Eli sola duai, iamotu Hofni na Pinehas dio sola tu patti basseNa Puang Matua.

Karo: Emaka isuruhna pertenahen ku Silo, ngelegi Peti Perpadanen TUHAN, si nggambarken kursi kemulian TUHAN si Mada Kuasa, janah duana anak Eli, Hopni ras Pinehas, ikut reh ras Peti Perpadanen e.

Simalungun: Dob ai isuruh bangsa ai ma hu Silo na mangalop Poti Parpadanan ni Jahowa Zebaot hunjai, na marparatas bani herubim; anjaha ijai do anak ni si Eli na dua ai, si Hopni pakon si Pinehas, rap pakon Poti Parpadanan ni Naibata.

Toba: Dung i disuru bangso i ma tu Silo mamboan sian i poti parpadanan ni Jahowa Zebaot, na marhabangsahon angka kerubim, disi do huhut na dua anak ni si Eli, si Hopni dohot si Pinehas, mandongani poti parpadanan ni Debata.


NETBible: So the army sent to Shiloh, and they took from there the ark of the covenant of the Lord of hosts who sits between the cherubim. Now the two sons of Eli, Hophni and Phineas, were there with the ark of the covenant of God.

NASB: So the people sent to Shiloh, and from there they carried the ark of the covenant of the LORD of hosts who sits above the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.

HCSB: So the people sent men to Shiloh to bring back the ark of the covenant of the LORD of Hosts, who dwells between the cherubim. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.

LEB: The troops sent some men who brought back the ark of the promise of the LORD of Armies––who is enthroned over the angels. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, came along with God’s ark.

NIV: So the people sent men to Shiloh, and they brought back the ark of the covenant of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim. And Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.

ESV: So the people sent to Shiloh and brought from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who is enthroned on the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.

NRSV: So the people sent to Shiloh, and brought from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who is enthroned on the cherubim. The two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.

REB: The army sent to Shiloh and fetched the Ark of the Covenant of the LORD of Hosts, who is enthroned upon the cherubim; Eli's two sons, Hophni and Phinehas, were there with the Ark.

NKJV: So the people sent to Shiloh, that they might bring from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who dwells between the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.

KJV: So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwelleth [between] the cherubims: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, [were] there with the ark of the covenant of God.

AMP: So the people sent to Shiloh and brought from there the ark of the covenant of the Lord of hosts, Who dwells above the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were with the ark of the covenant of God.

NLT: So they sent men to Shiloh to bring back the Ark of the Covenant of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim. Hophni and Phinehas, the sons of Eli, helped carry the Ark of God to where the battle was being fought.

GNB: So they sent messengers to Shiloh and got the Covenant Box of the LORD Almighty, who is enthroned above the winged creatures. And Eli's two sons, Hophni and Phinehas, came along with the Covenant Box.

ERV: So the people sent men to Shiloh. The men brought back the Box of the Agreement of the LORD All-Powerful. On top of the Box are the Cherub angels. They are like a throne where the Lord sits. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, came with the Box.

BBE: So the people sent to Shiloh and got the ark of the agreement of the Lord of armies whose resting-place is between the winged ones; and Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were there with the ark of God’s agreement.

MSG: So the army sent orders to Shiloh. They brought the Chest of the Covenant of GOD, the GOD-of-the-Angel-Armies, the Cherubim-Enthroned-GOD. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, accompanied the Chest of the Covenant of God.

CEV: The army sent some soldiers to bring back the sacred chest from Shiloh, because the LORD All-Powerful has his throne on the winged creatures on top of the chest. As Eli's two sons, Hophni and Phinehas,

CEVUK: The army sent some soldiers to bring back the sacred chest from Shiloh, because the Lord All-Powerful has his throne on the winged creatures on top of the chest. As Eli's two sons, Hophni and Phinehas,

GWV: The troops sent some men who brought back the ark of the promise of the LORD of Armies––who is enthroned over the angels. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, came along with God’s ark.


NET [draft] ITL: So the army <05971> sent <07971> to Shiloh <07887>, and they took <05375> from there <08033> the ark <0727> of the covenant <01285> of the Lord <03069> of hosts <06635> who sits <03427> between the cherubim <03742>. Now the two <08147> sons <01121> of Eli <05941>, Hophni <02652> and Phineas <06372>, were there <08033> with <05973> the ark <0727> of the covenant <01285> of God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 4 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel