Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 15 : 12 >> 

TMV: Pilatus berkata lagi kepada orang ramai itu, "Jika demikian, apakah yang kamu ingin aku lakukan terhadap orang yang kamu sebut raja orang Yahudi?"


AYT: Pilatus berkata lagi kepada mereka, “Jadi, apa yang harus aku lakukan dengan Orang yang kamu sebut Raja orang Yahudi ini?”

TB: Pilatus sekali lagi menjawab dan bertanya kepada mereka: "Jika begitu, apakah yang harus kuperbuat dengan orang yang kamu sebut raja orang Yahudi ini?"

TL: Maka sahut Pilatus lagi kepada mereka itu, katanya, "Apakah kamu suka aku perbuat ke atas orang yang kamu katakan raja orang Yahudi itu?"

MILT: Dan sambil menanggapi, Pilatus berkata lagi kepada mereka, "Selanjutnya, kamu menginginkan aku melakukan apa mengenai Dia yang kamu sebut Raja orang Yahudi ini?"

Shellabear 2010: Pilatus menjawab mereka, "Kalau begitu, apa yang harus kuperbuat terhadap orang yang kamu sebut raja bani Israil ini?"

KS (Revisi Shellabear 2011): Pilatus menjawab mereka, "Kalau begitu, apa yang harus kuperbuat terhadap orang yang kamu sebut raja bani Israil ini?"

Shellabear 2000: Pilatus menjawab mereka, “Kalau begitu, apa yang harus kuperbuat terhadap orang yang kamu sebut raja bani Israil ini?”

KSZI: Pilatus berkata kepada mereka, &lsquo;Kalau begitu, apa yang kamu mahu kulakukan kepada Dia yang kamu panggil Raja orang Yahudi?&rsquo;

KSKK: Jawab Pilatus, "Apakah yang harus kuperbuat terhadap Dia yang kamu sebut Raja orang Yahudi?"

WBTC Draft: Pilatus bertanya kepada mereka sekali lagi. Katanya, "Jika begitu, menurut kamu, apa yang harus kulakukan dengan Dia yang disebut Raja orang Yahudi?"

VMD: Pilatus bertanya kepada mereka sekali lagi, katanya, “Jika begitu, menurut kamu, apa yang harus kulakukan dengan Dia yang disebut Raja orang Yahudi?”

AMD: Pilatus bertanya kepada mereka sekali lagi, "Jika begitu, menurut kamu, apa yang harus kulakukan dengan Dia yang disebut Raja orang Yahudi?"

TSI: Lalu Pilatus bertanya sekali lagi kepada mereka, “Kalau begitu, apa yang kalian mau saya lakukan terhadap Yesus yang kalian sebut ‘raja orang Yahudi’ ini?”

BIS: Maka Pilatus berkata lagi kepada orang banyak itu, "Kalau begitu, saya harus buat apa dengan orang yang kalian sebut raja orang Yahudi itu?"

BSD: Lalu Pilatus berkata lagi kepada orang banyak yang berkumpul di situ, “Kalau begitu, kalian mau saya berbuat apa dengan Dia yang kalian sebut raja orang Yahudi ini?”

FAYH: "Tetapi, jikalau saya membebaskan Barabas," kata Pilatus kepada mereka, "apa yang akan saya perbuat terhadap orang yang kalian sebut Raja Orang Yahudi ini?"

ENDE: Maka berkatalah Pilatus: Kalau begitu, apakah hendaknja kuperbuat terhadap Dia jang kamu sebut Radja orang Jahudi?

Shellabear 1912: Maka Pilatus memberi jawab pula serta berkata kepadanya, Jikalau bagitu, apakah kehendakmu aku berbuat kepada orang yang kamu sebutkan Raja orang Yahudi itu.

Klinkert 1879: Maka sahoet Pilatoes poela kapada mareka-itoe: Djikalau demikian bagaimana kahendakmoe, koepengapakan dia, jang kamoe katakan radja orang Jehoedi?

Klinkert 1863: Maka Pilatoes menjaoet dan berkata lagi sama dia-orang: Apa kamoe maoe, jang akoe boewat sama orang, jang kamoe panggil radja orang Jahoedi?

Melayu Baba: Dan lagi skali Pilatus jawab kata sama dia-orang, "Kalau bgitu, apa-kah sahya msti buat sama dia yang kamu triak 'Raja orang Yahudi?'"

Ambon Draft: Tetapi Pilatus menja-hutlah kombali dan bersab-dalah pada marika itu: Kalu-kalu bagitu, apatah kamu mawu, jang b/eta haros bowat dengan Dija ini, jang kamu katakan, Ija ada Radja aw-rang Jehudi?

Keasberry 1853: Maka Pilatus munjawab pula kapada marika itu, Apakah kahandak kamu supaya aku purbuat kapada orang yang kamu kata Raja orang Yahudi itu?

Keasberry 1866: Maka Pilatus mŭnjawab pula kapada marika itu, Apakah kahandak kamu, supaya aku pŭrbuat kapada orang yang kamu kata raja orang Yahudi itu?

Leydekker Draft: Tatkala 'itu sahutlah Pilatus, dan sabdalah pula pada marika 'itu: 'apatah kalakh kamu kahendakij 'aku berbowat pada 'awrang 'itu, jang kamu menjebut Radja 'awrang Jehudij?

AVB: Pilatus berkata kepada mereka, “Kalau begitu, apa yang kamu mahu kulakukan kepada Dia yang kamu panggil Raja orang Yahudi?”

Iban: Pilate lalu bejaku baru ngagai sida, "Enti pia, nama utai ti patut dikereja aku ngagai Iya ke dikumbai kita Raja orang Judah?"


TB ITL: Pilatus <4091> sekali lagi <3825> menjawab <611> dan bertanya <3004> kepada mereka: "Jika begitu <3767>, apakah <5101> yang harus kuperbuat <4160> dengan orang yang kamu sebut <3004> raja <935> orang Yahudi <2453> ini?" [<1161> <846> <3739>]


Jawa: Sang Pilatus banjur mangsuli maneh lan ndangu marang wong-wong mau: “Yen mangkono, wong kang kokarani ratune wong Yahudi iku dakkapakake?”

Jawa 2006: Pilatus nanggapi manèh lan ngandika marang wong akèh, "Banjur aku kudu nindakaké apa marang wong kang padha koksebut rajané wong Yahudi iku?"

Jawa 1994: Gubernur Pilatus banjur ndangu marang wong akèh mau: "Nèk ngono, banjur wong sing koksebut ratuné wong Yahudi iki kudu dakkapakaké?"

Jawa-Suriname: Pilatus terus semaur menèh: “Lah aku kongkon ngapakké karo Yésus, sing mbok arani ratuné bangsa Ju!”

Sunda: Pilatus ngalahir deui ka rahayat, "Ari ieu, anu ku maraneh disebut raja urang Yahudi, kumaha?"

Sunda Formal: Sakali deui Pilatus mariksa ka rayat, “Ari ieu, anu ku maraneh disebut Raja urang Yahudi, kumaha?”

Madura: Pilatus pas adhabu pole ka oreng se bannya’ jareya, "Mon bariya, epabaramma’a bi’ sengko’ oreng se bi’ ba’na esebbut ratona oreng Yahudi rowa?"

Bauzi: “Barabas isi oluse,” lahame gagodam labe Gubernur Pilatusat neo vi ailo ab gagoham. “Eho Barabas isi olumeam làhà eho ame da Yesus damat neha, ‘Um Yahudi dam bake vuusu im vahokedam boehàda am tame,’ lahamda nim eho akati modela?”

Bali: Gubernur Pilatus malih ngandika ring anake akeh punika sapuniki: “Men yen keto, kenkenang tiang Anake ene, ane sambat jerone Ratun wong Yahudi?”

Ngaju: Maka Pilatus hamauh tinai dengan oloh are te, "Amon kalote, en je musti iawiku dengan oloh je inyewut keton Rajan Oloh Yehudi te?"

Sasak: Beterus Pilatus bebase malik lẽq dengan luwẽq nike, "Lamun maraq nike, tiang harus kumbẽqang dengan saq side pade sebut raje dengan Yahudi nike?"

Bugis: Nanakkedasi Pilatus lao ri tau maégaéro, "Rékko makkuwaitu, agana harusu’ ugaukengngi tau iya muwasengngé arunna tau Yahudiéro?"

Makasar: Jari nakanamo pole Pilatus ri anjo tau jaia, "Jari punna kamma lakuapami anne tau nugallaraka karaenna tu Yahudia?"

Toraja: Nakuaomi Pilatus mebali lako tu tau; Naapara pale’ la kugauranNi te To misanga Datunna to Yahudi?

Duri: Nadadu' pole'pa Gubernur Pilatus ngkutanai tuu lako tobuda nakua, "Ia ke susii joo, na la kupatumbai joo tomisanga Raja to-Yahudi?"

Gorontalo: Te Pilatus pe'entapo lolametao wawu lohintu ode olimongoliyo odiye, ”Wonu odito, wolo u musi pohutuwou wolo Ta hetanggula limongoli olongiya lo tawu Yahudi boti?”

Gorontalo 2006: Yi tei Pilaatu luli loloi̒ya ode taa dadaata boito, "Wonu odito, wolo umusi pohutuwou̒ totaa heu̒ntee limongoli Olongia taulo Yahudi boito?"

Balantak: Dauga' ia pikirawari i Pilatus soosoodo, taena, “Ansee ka' koiya'a upaionkumo a mian kaya'a men taemuu se' tomundo'na lipu' Yahudi?”

Bambam: Iya mekutana pole oom Pilatus lako indo tau buda naua: “Maka' susi, iya aka la kupogausam inde to ussangaia' tomahajanna to Yahudi?”

Kaili Da'a: Pade nekutana wo'umo i Pilatus ka ira, "Ane iwetu, nuapa to masipato kupowia ri ja'i ntau to niuli komi Magau nto Yahudi e'i?"

Mongondow: Daí iliboí bui i Pilatus kon intau moaíntoí tatua, "Aka natua yo onu in aidanku kon intau inta sinangoi monimu Raja Intau Yahudi?"

Aralle: Mekutana sala bumi pano di tau mai'di, naoatee, "Ponna ke noai nee, ya' aka la kubabeing pano yato di tau ang ungngoaingnga'tee: Tomarayanna to Yahudi?"

Napu: Hangko inditi, nauli mbuli Pilatu i tauna bosa: "Ane rapana Baraba au kukabahaakau, kupoapami tauna au niuli datumi to Yahudi?"

Sangir: Tangu i Pilatus nẹ̌berạewe kapia su taumata lawọ e, "Kamageng kerene ute kawe takụ pẹ̌kapuraneng tau isẹ̌sěbạ i kamene ratun tau Yahudi e?"

Taa: Wali yako etu i Pilatus mampotanaka wo’u, to’onya, “Wali ane i Barabas daralapa, kesaa dakuika resi ngkai to nuto’oka ngkomi Makole nto Yahudi?”

Rote: Boema Pilatus nafa'da seluk hataholi makadotok sila la nae, "Metema leondiak soona, au muse tao leo beek neu hataholi fo emi moken mae, hataholi Yahudi la manen ndia?"

Galela: De o Pilatus wotemo o nyawa yadadalaka magena, "Nako komagena, de ngini niodupa ngohi o kia taaka kiaka ngini niwiaaso Una manena o Yahudika manga kolano."

Yali, Angguruk: Ari uruk latfagma Pilatusen, "Yahudi inap onowe suwon tu uruk lahebon ubam nangginoho timin, hiren hiyag nemek," ibagma

Tabaru: So 'o Pilatus kawongosekau 'onaka, "Nako koge'ena de 'o nyawa gee winisironga 'o Yahudioka manga Koana gu'una kokia towidiai?"

Karo: Ngaloi ka Pilatus man kalak si nterem nina, "Adi bage, kai dage kubahan nandangi kalak enda, si ikatakenndu raja kalak Jahudi e?"

Simalungun: Jadi nini si Latus ma use mambalosi sidea, “Anggo sonai, aha ma ipindo uhur nasiam sibahenon-Ku bani halak, na ginoran on: Raja ni Jahudi?”

Toba: Jala ninna si Latus ma muse mangalusi nasida: Antong, dia do dipangido rohamu bahenonku tu na ginoarmuna: Raja ni Jahudi?

Dairi: Nai idokken si Latus nola mo taba jelma nterrem i, "Mula bagi bakunè mo kubaing taba kalak sinidokken ndènè Raja kalak Jahudi?"

Minangkabau: Mako Pilatus bakato baliak kabake urang nan banyak tu, "Jikok baitu, apo nan ka den pabuwek kabake Urang nan kalian namokan Rajo urang Yahudi tu?"

Nias: Ifuli muhede Wilato ba niha sato andrõ, "Na si manõ, hadia nilaugu ba niha nifotõi Razo niha Yahudi andrõ?"

Mentawai: Iageti oleakénangan nia mitsá si Pilatus masikua ka matadda sirimanua simigi, pelé nga-ngania, "Oto ké kisedda baí nia, kipangan lé kugagalai ka tubunia ka sia kuanenmui, rimatadda tai Jahudi néné?"

Lampung: Maka Pilatus cawa luot jama ulun lamon udi, "Kik injuk reno, nyak haga nyani api jama ulun sai keti sebut raja ulun Yahudi udi?"

Aceh: Teuma jipeugah lom lé Pilatus ubak ureuëng ramé nyan, "Meunyoe meunan, peue nyang harôh lôn peusaneut ateueh ureuëng nyang gata peugah raja ureuëng Yahudi nyan?"

Mamasa: Mekutana pole omi lako tau buda nakua: “Ianna susi too, aka la kupogau' lako inde to musanga tomarayanna to Yahudie?”

Berik: Jepga Pilatus ga tenebaabili, "Afa ai Barabas as aftannurum, ai ga basas eyeibene Angtane aaiserem aamei ijesa jenbewenaram Raja anggwabura Yahudimaneme?"

Manggarai: Cangkalin kolé walén li Pilatus agu réi oné isé: “Émé nggitu, co’o laku pandén ata ho’ot caro de méu raja data Yahudi?”

Sabu: Moko ta lii ri ke Pilatus pa ddau lowe he, "Ki do mina harre ma ne nga ke ne do jhamma ta tao ri ya pe naja nga ddau do pale ri mu ne ta duae do Yahudi ne?"

Kupang: Ais gubernor tanya ulang bilang, “Kalo bagitu, beta musti bekin apa sang Yesus, yang dong pange sang Dia, ‘Raja orang Yahudi’ ni?”

Abun: Sane Pilatus ki nai yé mwa ne o do, "Sane bere ji ben suma su Ye gato nin kendo do, nin ye Yahudi bi yeraja ré ne?"

Meyah: Beda Pilatus agot oida, "Erek didif dusuwa Barsabas beda didif dutunggom mar meidu rot osnok egens kef ongga iwa injeka erek raja ongga ofoka ereij keingg rusnok Yahudi?"

Uma: Ngkai ree, na'uli' wo'o-mi Pilatus mpo'uli'-raka ntodea: "Ane rapa'-na Barabas to kubahaka-kokoi, kupopai-imi tauna to ni'uli' magau'-ni to Yahudi-e?"

Yawa: Umba Pilatus po raura akananto vatano wanuije umawe mai pare, “Maisyare omai ti, animaisye mi syo rave irati vatano wapo awaino Akarijo Titi Yahudije so ai?”


NETBible: So Pilate spoke to them again, “Then what do you want me to do with the one you call king of the Jews?”

NASB: Answering again, Pilate said to them, "Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?"

HCSB: Pilate asked them again, "Then what do you want me to do with the One you call the King of the Jews?"

LEB: So Pilate answered [and] said to them again, "Then what do you want me to do with [the one] whom you call the king of the Jews?

NIV: "What shall I do, then, with the one you call the king of the Jews?" Pilate asked them.

ESV: And Pilate again said to them, "Then what shall I do with the man you call the King of the Jews?"

NRSV: Pilate spoke to them again, "Then what do you wish me to do with the man you call the King of the Jews?"

REB: Pilate spoke to them again: “Then what shall I do with the man you call king of the Jews?”

NKJV: Pilate answered and said to them again, "What then do you want me to do with Him whom you call the King of the Jews?"

KJV: And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do [unto him] whom ye call the King of the Jews?

AMP: And again Pilate said to them, Then what shall I do with the Man Whom you call the King of the Jews?

NLT: "But if I release Barabbas," Pilate asked them, "what should I do with this man you call the King of the Jews?"

GNB: Pilate spoke again to the crowd, “What, then, do you want me to do with the one you call the king of the Jews?”

ERV: Pilate asked the people again, “So what should I do with this man you call the king of the Jews?”

EVD: Pilate asked the people again, “So what should I do with this man you call the king of the Jews?”

BBE: And Pilate again said in answer to them, What then am I to do to him to whom you give the name of the King of the Jews?

MSG: Pilate came back, "So what do I do with this man you call King of the Jews?"

Phillips NT: So Pilate addressed them once more, "Then what am I to do with the man whom you call the king of the Jews?"

DEIBLER: Pilate said to them again, “If I release Barabbas, what do you want me to do with the man whom some of you Jews say is your king?”

GULLAH: Pilate aks de people say, “Well den, wa A gwine do wid de man oona call de Jew people king?”

CEV: Then Pilate asked the crowd, "What do you want me to do with this man you say is the king of the Jews?"

CEVUK: Then Pilate asked the crowd, “What do you want me to do with this man you say is the king of the Jews?”

GWV: So Pilate again asked them, "Then what should I do with the king of the Jews?"


NET [draft] ITL: So <1161> Pilate <4091> spoke <611> to them <846> again <3825>, “Then <3767> what <5101> do <4160> you want me to do <4160> with the one <3739> you call <3004> king <935> of the Jews <2453>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 15 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel