Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 15 : 13 >> 

TMV: Mereka berteriak, "Salibkan dia!"


AYT: Mereka balik berteriak-teriak, “Salibkan Dia!”

TB: Maka mereka berteriak lagi, katanya: "Salibkanlah Dia!"

TL: Maka berteriaklah pula mereka itu, "Salibkanlah Dia!"

MILT: Dan mereka berteriak-teriak lagi, "Salibkan Dia!"

Shellabear 2010: Orang-orang itu kembali berteriak, "Salibkan Dia!"

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang itu kembali berteriak, "Salibkan Dia!"

Shellabear 2000: Orang-orang itu kembali berteriak, “Salibkan Dia!”

KSZI: Mereka berseru lagi dengan kuatnya, &lsquo;Salibkan Dia!&rsquo;

KSKK: Orang banyak itu berteriak, "Salibkanlah Dia!"

WBTC Draft: Mereka berteriak, "Salibkan Dia."

VMD: Mereka berteriak, “Salibkan Dia.”

AMD: Mereka berteriak, "Salibkan Dia!"

TSI: Mereka berteriak, “Salibkan dia!”

BIS: Mereka berteriak, "Salibkan Dia!"

BSD: Orang banyak itu berteriak, “Salibkan Dia!”

FAYH: Mereka berteriak, "Salibkan Dia!"

ENDE: Merekapun berteriak: Salibkanlah Dia!

Shellabear 1912: Maka berteriaklah pula orang-orang itu, Salibkanlah dia.

Klinkert 1879: Maka berseroelah poela mareka-itoe: Palangkanlah dia.

Klinkert 1863: Maka dia-orang bertrejak lagi: Salibken sama dia.

Melayu Baba: Dan lagi satu kali dia-orang bertriak-triak kata, "Salibkan dia."

Ambon Draft: Bagitu djuga batareak-lah marika itu kombali: Tsa-libkanlah Dija!

Keasberry 1853: Maka burtreaklah pula marika itu kuat kuat, Salihkanlah akan dia.

Keasberry 1866: Maka bŭrtriaklah pula marika itu kuat kuat, Salibkanlah akan dia.

Leydekker Draft: Maka pula berterijakhlah marika 'itu: tsalibkanlah dija.

AVB: Mereka berseru lagi dengan kuatnya, “Salibkan Dia!”

Iban: Sida lalu manjung nyaut iya, "Regang Iya!"


TB ITL: Maka <1161> mereka berteriak <2896> lagi <3825>, katanya: "Salibkanlah <4717> Dia!" [<846>]


Jawa: Wong-wong nuli padha nguwuh-uwuh maneh: “Kasaliba kemawon!”

Jawa 2006: Wong akèh nuli padha mbengok manèh, "Kasaliba kémawon!"

Jawa 1994: Wong-wong mau padha mbengok saur manuk: "Disalib mawon!"

Jawa-Suriname: Wong-wong terus pada mbengok: “Dipentèng, Yésus kudu dipentèng!”

Sunda: "Salibkeun!" ceuk rahayat tingjarerit.

Sunda Formal: Rayat tingcorowok, “Hukum! Gantung!”

Madura: Reng-oreng se bannya’ jareya aera’, "Salib oreng gapaneka!"

Bauzi: Lahahat dam zi labe vi ozome dae vàmadi fa ab gagoham. “Làhà ut tetehesuhunaso laba esu paku dodume elole.”

Bali: Irika ipun pajerit masaur: “Pentang Ipun ring salibe!”

Ngaju: Ewen mangkariak, "Nyampalaki Ie!"

Sasak: Ie pade nyurak, "Pakuq Ie lẽq kayuq salib!"

Bugis: Gorani mennang, "Sallii!"

Makasar: A’gorami ke’nanga angkana, "Allei salli’!"

Toraja: Rambanomi metamba tu tau nakua: A’ta’I Ia tu.

Duri: Napissennimi mearrak nakua, "Pampangngi Ia."

Gorontalo: Timongoliyo ma longuwatiayi poli odiye, ”Salipuwa mota Tiyo!”

Gorontalo 2006: Timongolio malo nguatio̒, "Salipuwalo Tio!"

Balantak: Liuliu nangkakaro' i raaya'a, taena, “Saliipkonmo a mian kanono'!”

Bambam: Iya sikatambam naua: “Päso'i yabo kaju sitambem anna malai mate!”

Kaili Da'a: Nongare wo'umo ira, "Pakumo I'a ri kayu parika!"

Mongondow: Mosia nomaḷuí, "Popopakuídon in Sia kong kayu pinoyotalempang!"

Aralle: Sika kohang naoatee, "Pateiia'! Toke'ia'! Entengngia' teyyena!"

Napu: Mongangamohe tauna bosa, rauli: "Pakumi i kau!"

Sangir: I sire němpamansagẹ̌, "Kuruise i Sie!"

Taa: Wali sira sakaboo manganto’o, “Paku Ia ri kaju pasape!”

Rote: Tehu ala eki ma lae, "Lona-nggangen!"

Galela: De ona yangodu imatoore itemo, "Una bilasu iwisidasangahadi!"

Yali, Angguruk: enele hum toho uruk lit, "Yesus aru e fam telmihin," uruk latfag.

Tabaru: De 'ona yoodumu yoma'orese, "Winisidele 'o salipoka!"

Karo: Alu sora si megang ngaloi kalak ndai nina, "Pakukenlah Ia ku kayu persilang!"

Simalungun: Idilohon sidea ma, “Parsilangkon ma Ia!”

Toba: Alai dijouhon nasida ma: Parsilangkon Ibana!

Dairi: Isurakken kalak idi mo, "Persilangken mo Ia!"

Minangkabau: Urang nan banyak tu bi ma ariak, "Salibkan sajolah Inyo!"

Nias: Mu'ao ira lamane, "Forõfa Ia!"

Mentawai: Iageti pugereirangan leú et sirimanua simigi, pelé nga-nganda, "Pattáaké lé nia, ka loiná siliktenga!"

Lampung: Tian mekik, "Salibko Ia!"

Aceh: Sira jikuk-kuk ureuëng ramé nyan jipeugah, "Saleb laju ureuëng nyan!"

Mamasa: Sipetamba-tambaammi nakua: “Pasokki lako kayu pantokesan!”

Berik: Angtane seyafter gamjon ga aa ge tetenbili, "Ti salibip sa daktanswe, jamer futu!"

Manggarai: Mai kolé kepok disé, taéd: “Pépék Hia oné panggol!”

Sabu: Ta pekakero, "Ketoe No peabbha-rappa!"

Kupang: Ju dong samua batarea rame-rame bilang, “Bekin mati sang Dia sa! Paku Dia di kayu palang!”

Abun: Yé mwa ne saiye do, "Nan mban Ye ne mo kwesukwin sor!"

Meyah: Tina rua ruis gu ofa oida, "Butob Ofa tumu mega salib ojgomu!"

Uma: Pejeu'-rami ntodea, ra'uli': "Parika'-i!"

Yawa: Ugwain ware, “Auseo sawa inyo kapite rai!”


NETBible: They shouted back, “Crucify him!”

NASB: They shouted back, "Crucify Him!"

HCSB: Again they shouted, "Crucify Him!"

LEB: And they shouted again, "Crucify him!

NIV: "Crucify him!" they shouted.

ESV: And they cried out again, "Crucify him."

NRSV: They shouted back, "Crucify him!"

REB: They shouted back, “Crucify him!”

NKJV: So they cried out again, "Crucify Him!"

KJV: And they cried out again, Crucify him.

AMP: And they shouted back again, Crucify Him!

NLT: They shouted back, "Crucify him!"

GNB: They shouted back, “Crucify him!”

ERV: The people shouted, “Kill him on a cross!”

EVD: The people shouted, “Kill him on a cross!”

BBE: And they said again loudly, To the cross with him!

MSG: They yelled, "Nail him to a cross!"

Phillips NT: They shouted back, "Crucify him!"

DEIBLER: Then they shouted again, “Command that your soldiers crucify him!”

GULLAH: Dey holla back ta Pilate say, “Kill Jedus. Nail um pon de cross!”

CEV: They yelled, "Nail him to a cross!"

CEVUK: They yelled, “Nail him to a cross!”

GWV: "Crucify him!" they shouted back.


NET [draft] ITL: They <1161> shouted <2896> back <3825>, “Crucify <4717> him <846>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 15 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel