Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 15 : 7 >> 

TMV: Pada masa itu, seorang bernama Barabas ada di dalam penjara bersama dengan semua pemberontak lain yang telah melakukan pembunuhan pada masa kerusuhan.


AYT: Ada seorang yang bernama Barabas telah ditahan bersama dengan para pemberontak yang melakukan pembunuhan selama masa huru-hara.

TB: Dan pada waktu itu adalah seorang yang bernama Barabas sedang dipenjarakan bersama beberapa orang pemberontak lainnya. Mereka telah melakukan pembunuhan dalam pemberontakan.

TL: Maka adalah seorang yang bernama Barabbas, yang terbelenggu bersama-sama dengan segala kawannya yang sudah mengadakan huru-hara, dan yang membunuh orang di dalam huru-hara itu.

MILT: Dan ada seorang yang disebut Barabas, yang ditawan bersama sesama para pemberontak, yang dalam pemberontakannya mereka telah melakukan pembunuhan.

Shellabear 2010: Pada waktu itu ada seorang terhukum bernama Barabas. Ia dipenjarakan bersama-sama dengan orang-orang yang telah membuat huru-hara dan yang melakukan pembunuhan dalam huru-hara itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu ada seorang terhukum bernama Barabas. Ia dipenjarakan bersama-sama dengan orang-orang yang telah membuat huru-hara dan yang melakukan pembunuhan dalam huru-hara itu.

Shellabear 2000: Pada waktu itu ada seorang terhukum bernama Barabas. Ia dipenjarakan bersama-sama dengan orang-orang yang telah membuat huru-hara dan yang melakukan pembunuhan dalam huru-hara itu.

KSZI: Ada seorang bernama Barabas yang dirantaikan bersama beberapa orang pemberontak lain. Mereka telah melakukan pembunuhan dalam pemberontakan itu.

KSKK: Sekarang, ada seorang yang bernama Barabas, dipenjara bersama-sama dengan pemberontak lainnya yang melakukan pembunuhan waktu pemberontakan itu.

WBTC Draft: Seorang bernama Barabas ada di penjara bersama dengan para pemberontak. Mereka telah membunuh ketika mengadakan pemberontakan.

VMD: Seorang bernama Barabas ada di penjara bersama para pemberontak. Mereka telah membunuh ketika mengadakan pemberontakan.

AMD: Pada waktu itu, ada seseorang bernama Barabas. Ia dipenjara bersama para pemberontak karena melakukan pembunuhan sewaktu terjadi kerusuhan.

TSI: Karena kebiasaan itu, banyak orang sudah berkumpul di istana Pilatus dan mulai berteriak meminta dia membebaskan seorang tahanan. Kebetulan waktu itu di dalam penjara ada seorang bernama Barabas. Dia ditahan bersama sejumlah orang lain karena melakukan kerusuhan melawan pemerintah Romawi. Dalam kerusuhan itu Barabas sudah membunuh seseorang.

BIS: Di dalam penjara, di antara pemberontak-pemberontak yang melakukan pembunuhan pada waktu kerusuhan, ada seorang bernama Barabas.

BSD: Pada waktu itu, ada orang-orang yang ditahan di dalam penjara karena mereka memberontak dan membunuh orang. Di antara pemberontak-pemberontak yang dipenjarakan itu, ada seorang bernama Barabas.

FAYH: Salah seorang tahanan pada waktu itu ialah Barabas, yang bersama-sama dengan beberapa orang lain dijatuhi hukuman karena membunuh dalam suatu pemberontakan.

ENDE: Dan ada dipendjara diantara pemberontak-pemberontak seorang bernama Barabas, jang dalam pemberontakan telah melakukan pembunuhan.

Shellabear 1912: Maka adalah seorang yang bernama Bar-Abba terpenjara serta dengan orang-orang yang sudah mengadakan suatu huru-hara, serta membunoh orang pula dalam huru-hara itu.

Klinkert 1879: Maka adalah disana sa'orang, jang bernama Barabas, terpendjara dengan orang jang mendoerhaka bersama-sama dengan dia dan jang telah memboenoeh orang dalam mendoerhaka itoe.

Klinkert 1863: {Mat 27:16; Luk 23:19; Yoh 18:40} Maka ada satoe orang Barabbas, tertoetoep bersama-sama temennja orang doerhaka, jang soedah memboenoh orang tatkala mendoerhaka itoe.

Melayu Baba: Dan itu waktu ada satu orang bernama Bar-Abbas yang ada kna pasong sama-sama orang yang sudah buat huru-hara, ia'itu orang yang sudah bunoh orang dalam itu huru-hara.

Ambon Draft: Maka adalah satu awrang terpendjara bernama Barab-bas, jang tertangkap bersama-sama dengan segala awrang itu, jang sudahlah meng-adakan huru-hara, dan jang pada huru-hara itu sudahlah bunoh-bunoh awrang.

Keasberry 1853: Maka adalah disana sa'orang yang burnama Baraba, yang ada turikat dungan orang orang yang tulah burbuat durahka sama sama dia, iya itu tulah mumbunoh orang dalam durahkanya itu.

Keasberry 1866: Maka adalah disana sa’orang yang bŭrnama Bŭraba, yang ada tŭrikat dŭngan orang orang yang tŭlah bŭrbuat dŭrhaka sama sama dia, iya itu tŭlah mŭmbunoh orang dalam dŭrhakanya itu.

Leydekker Draft: Maka 'adalah sa`awrang jang bernama Bar`aba jang terbulongguw serta dengan 'awrang huro hara lajin, jang dalam huro hara 'itu sudahlah berbunohan.

AVB: Ada seorang bernama Barabas yang dirantaikan bersama beberapa orang pemberontak lain. Mereka telah melakukan pembunuhan dalam pemberontakan itu.

Iban: Nyadi dalam rumah jil bisi orang siku benama Barabas, sama enggau bala orang ke udah munuh orang sereta udah angkat ngelaban perintah.


TB ITL: Dan <1161> pada <3326> <0> waktu itu adalah <1510> seorang yang bernama <3004> Barabas <912> sedang dipenjarakan bersama <0> <3326> beberapa orang pemberontak <4955> lainnya. Mereka telah melakukan <4160> pembunuhan <5408> dalam <1722> pemberontakan <4714>. [<1210> <3748>]


Jawa: Nalika samana ana wong sing jenenge Barabas, sing lagi diukum bebarengan karo pambrontak liyane sawatara, kang sajrone ngraman mau wis mateni wong.

Jawa 2006: Nalika iku ana wong, jenengé Barabas, kang ditawan bareng karo para pemberontak kang sajroné keributan padha gawé pati.

Jawa 1994: Nalika semono ing pakunjaran ana wong lanang jenengé Barabas. Wong mau panunggalané pembrontak sing padha matèni wong nalika ana rerusuh.

Jawa-Suriname: Saiki nang setrapan kono ènèng wong pembruntakan sing pada disetrap. Enèng siji sing jenengé Barabas, sing matèni wong dongé ènèng rerusuh.

Sunda: Harita di antara anu dipanjara lantaran barontak jeung maraehan waktu nyieun karusuhan, aya sakitan ngaranna Barabas.

Sunda Formal: Harita, di jero panjara aya sakitan pemberontak, ngaranna Barabas; dibuina bareng jeung pemberontak-pemberontak sejenna anu milu barontak sarta geus maehan jelema.

Madura: E bakto jareya, e dhalem penjara, e antarana pamberonta’-pamberonta’ se mate’e reng-oreng e dhalem rarusun, badha settong oreng se anyama Barabbas.

Bauzi: Ame di labe amu sel oumahehe dam dat meida Barabas laba ehet. Ame da Barabas lam amu im nehasu meedaha dàt moz. Amti am Yahudi dam totbaho lamti iho vazisi kota Yerusalem niba li dam totbaho gagome fàsi fa Kaisarleheda labe am Roma damti, “Beose,” lahame modi dae gai duzu mei otehemu ame Roma meo dam labe si sel oumaheda meida am bak.

Bali: Daweg punika, wenten anak mawasta Barabas mapangkeng sareng-sareng ring anake sane sampun ngamademang anak rikalaning ipun brontak.

Ngaju: Huang penjara, bara kare oloh je mambarontak je puji mampatei oloh hong wayah karidu-kalahi, aton ije oloh je bagare Barabas.

Sasak: Lẽq dalem bui, lẽq antare pemberontak-pemberontak saq sampun nyematẽq sewaktu kerusuhan, araq sopoq dengan aranne Barabas.

Bugis: Ri laleng tarungkué, ri yelle’na sining tau maronta’é iya pogau’éngngi abbunowangngé ri wettu akacaungengngé, engka séddi tau riyaseng Barabas.

Makasar: Lalang ri tarungkua jai tau nitarungku passabakkang pammunoang siagang appare’ karicuang ri pa’rasanganga. Nia’ kalase’renna niarenga Barabas.

Toraja: Denmi tu tau misa’ disanga Barabas, tu ditarungku sola mintu’ tu to nasisolan ma’pamaramba, sia umpatei tau lan kamaramban iato.

Duri: Den tau disanga Barabas lan pangtarungkuan sola ba'tu pira-pira to tomangka nasolan nnewa tomangparenta na buda tau nabuno.

Gorontalo: To wakutu boyito woluwo tawu ngota ta heibode lo tawu te Barabas ulu-ulungo wolo ta ngopolemboa woliyo. Timongoliyo nga'amila lohinggi nyawa lo tawu tou timongoliyo lomatuju mopodehu lo pomarenta lo Roma.

Gorontalo 2006: Todelomo tutupa, towolota lo tahipo malakalawa wau tahi pomatea mate-mateelo mao̒ tou̒ otolonggalo, woluo ngotaalio tai̒lunte Barabas.

Balantak: Na tempo iya'a isian mian ngaanon i Barabas tia mian toro pii men sian momorongori pamarenta. Raaya'a nitarungku singka-singkat, gause nampapateimo mian na tempo nangawawau kogora'an.

Bambam: Wattu eta too deem mesa to ditahungkum isanga Barabas anna budapi solana to puha papateam aka umbali-bali to ma'pahenta.

Kaili Da'a: Tempona etu naria samba'a tau to nitarunggu nosanga ka i Barabas. I'a nitarunggu mpasanggani-nggani ante bara sakuya mba'a tau to nepatesi tempo nangewa pomarenta.

Mongondow: Kom bonu im ponjara tatua oyuíon intau tangoinya ki Barnabas. Sia pinonjara takin tongonumai intau inta nomarontak wakutu ing korusuhan sim mosia tua in nolimod.

Aralle: (15:6)

Napu: I pare iti, ara hadua toratarunggu au meewa i topoparenta, hangana Baraba. Baraba hai rangana mopapatehe tauna i lalu peewanda i topoparenta.

Sangir: Su ral᷊ungu tahungkụe, sutal᷊oaran tahapěnggohaeng kụ němate su tempong gohaenge, piạ sěngkatau arenge i Barabas.

Taa: Wali tempo etu re’e sawei mba’a tau to ratarungku apa mangewa kojo pomarenta. Pasi tau etu re’e seja mampopate tau tempo sira marotai mangewa pomarenta etu. Wali ri oyo ntau etu re’e samba’a ngkai sanganya i Barabas.

Rote: Ndia te ala huku hataholi manatao tasibu esa nai bui dale, na'de Barabas, fo hataholi ia ana taonisa hataholi nai lelek ala tao tasibu nai kota ndia.

Galela: Kagena o bui ma rabaka yasingosaka, ma orasi ona icanga qabolo o Roma ma bobaretaka, ena gena o nyawa itotooma yamuruo naga kanaga manga sidongirabano wimoi awi ronga o Barabas.

Yali, Angguruk: O ino sambil ap eke unuk te Barabas inowen sehen seneg inap min tog aptuk lit ap eke pinggi ware fisibagma ori men ininggik hele waroho fer enesug latfag.

Tabaru: 'O buioka yakisingosa-ngosamika 'o nyawa gee yosiru-ruahe de yoto-to'oma gee ma 'orasi 'iruahe, ge'enaka dau wimoi wi ronga 'o Barabas.

Karo: Paksa si e lit me sekalak gelarna Barabas ipenjaraken ras pemberontak-pemberontak si deban. Kalak enda kerina munuh sanga ia berontak ngelawan pemerentah.

Simalungun: Anjaha adong ma sada halak na margoran si Barabas, na rap tartutup pakon halak panggeori, na mambunuh jolma sanggah na geor ai.

Toba: Jadi adong ma sada halak na margoar si Barabas, rap tarhurung dohot angka panggunturi, naung mambunu jolma di na guntur i.

Dairi: Ibas pemberontak-pemberontak sikurungen, lot mo sada kalak daholi mergerar si Barabas imo kalak simemunuh jelma tikan kegontaren.

Minangkabau: Di dalam pinjaro, di antaro pambarontak-pambarontak nan mambunuah dikutiko ado kakacauan, ado surang nan banamo si Barabas.

Nias: Bakha ba gurunga, ba gotalua zamara'u si no mamunu niha me alua wa'udusa, so samõsa zotõi Baraba.

Mentawai: Ka bagat penjara, ai sara ka talagat siukum, kalulut obára masimateiaké sirimanua, ké bara pulamagat, iaté sipuoni si Barabas.

Lampung: Di delom penjara, di hantara pemberuntak-pemberuntak sai ngelakuko pembunuhan pada waktu kerusuhan, wat sai jelma gelarni Barabas.

Aceh: Lam peunjara, lamkawan ureuëng-ureuëng beurontak nyang jipoh maté ureuëng bak watée na karu ka-ak ka-ok, na sidroe ureuëng nyang nan jih Barabas.

Mamasa: Attu iatoo dengan mesa tau disanga Barabas ditarungkun sola pira-pira to papatean inde anna umbali to ma'parentae.

Berik: Jes galapserem angtane aasaje bosna Barabas aa jes ne tebanaram, ane bwiyip ga aane gaataantena. Barabas jeiba angtane daamfenna angtane unggwanfer aa jei ge erabawenaram jemniwer, ane jei angtane aasaje jei ne munbono.

Manggarai: Agu du hitu manga cengata, ngasangn hi Barabas, lari buin cama-cama agu pisa taus ata pandé raha. Isé poli mbelé atad du raha.

Sabu: Pa dhara ammu bhaddo, pa te lora do pelawa nga do pemade ddau pa awe era lua kenya'u ne, era heddau ne ngara no Barabas.

Kupang: Itu waktu, ada satu orang bui, nama Barabas. Dolu dong tangkap sang dia deng dia pung tamán dong, tagal dia malawan pamarenta Roma, deng dia ju bunu orang.

Abun: Sugane yekweke bok yo gato ben sukndi ete gu ye yo kwop ne kem mo sel mit. Yekweke bok ne werwa syun ye Roma wé kadit ye Yahudi bi bur det-i. Yetu ge dik yo gato gum do Barabas simo yekweke gu ye deyo kwop.

Meyah: Sis fob tentarer raha osnok egens ongga ofoka Barsabas jera rusnok enjgineg gij mod oskusk. Rua rutunggom mar erek koma jeska Barsabas jera efen rusnok ruis mosuruk ofoka skoita raja Kaisar ongga rufoka ereij keingg monuh Yudea. Noba rua tein ragob rusnok enjgineg.

Uma: Hi mpae toe, ria hi rala tarungku' hadua to me'ewa hi topoparenta, to rahanga' Barabas. Barabas pai' doo-na, ria-ramo mpopatehi tauna rala pe'ewa-ra hi topoparenta.

Yawa: Arono naije vatane inta apa tame mi Barabas tuna no tanoano makova rai. Barabas umaso pamo makova weye tavondijo vatano wo marova rave pemerinta Roma aije mai ti po vatane inta maubaibe to.


NETBible: A man named Barabbas was imprisoned with rebels who had committed murder during an insurrection.

NASB: The man named Barabbas had been imprisoned with the insurrectionists who had committed murder in the insurrection.

HCSB: There was one named Barabbas, who was in prison with rebels who had committed murder during the rebellion.

LEB: And the one named Barabbas was imprisoned with the rebels who had committed murder in the rebellion.

NIV: A man called Barabbas was in prison with the insurrectionists who had committed murder in the uprising.

ESV: And among the rebels in prison, who had committed murder in the insurrection, there was a man called Barabbas.

NRSV: Now a man called Barabbas was in prison with the rebels who had committed murder during the insurrection.

REB: As it happened, a man known as Barabbas was then in custody with the rebels who had committed murder in the rising.

NKJV: And there was one named Barabbas, who was chained with his fellow rebels; they had committed murder in the rebellion.

KJV: And there was [one] named Barabbas, [which lay] bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.

AMP: And among the rioters in the prison who had committed murder in the insurrection there was a man named Barabbas.

NLT: One of the prisoners at that time was Barabbas, convicted along with others for murder during an insurrection.

GNB: At that time a man named Barabbas was in prison with the rebels who had committed murder in the riot.

ERV: There was a man in prison at that time named Barabbas. He and the rebels with him had been put in prison for committing murder during a riot.

EVD: At that time, there was a man named Barabbas in prison. He was in prison with the rebels. These rebels were guilty of murder during a riot.

BBE: And there was one named Barabbas, in prison with those who had gone against the government and in the fight had taken life.

MSG: There was one prisoner called Barabbas, locked up with the insurrectionists who had committed murder during the uprising against Rome.

Phillips NT: There was in the prison at the time, with g some other rioters who had committed murder in a recent revolt, a man called Barabbas.

DEIBLER: At that time there was a man called Barabbas who had been {whom the soldiers had}put in prison with some other men. Those men had murderedsome soldiers when they rebelled against the Roman government.

GULLAH: An jurin dis time yah, some people done been riot een dat country, an dem wa done kill a poson been pit eenta de jailhouse. One dem een de jailhouse been a man name Barabbas.

CEV: And at that time there was a prisoner named Barabbas. He and some others had been arrested for murder during a riot.

CEVUK: And at that time there was a prisoner named Barabbas. He and some others had been arrested for murder during a riot.

GWV: There was a man named Barabbas in prison. He was with some rebels who had committed murder during a riot.


NET [draft] ITL: A man named <3004> Barabbas <912> was <1510> imprisoned <1210> with <3326> rebels <4955> who <3748> had committed <4160> murder <5408> during <1722> an insurrection <4714>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 15 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel