TMV: (18-50) Oleh itu aku memuji Engkau di kalangan bangsa-bangsa; aku menyanyikan pujian untuk-Mu.
AYT: (18-50) Karena itu, aku akan mengucap syukur kepada-Mu di antara bangsa-bangsa, ya TUHAN. Aku akan menyanyikan pujian bagi nama-Mu.
TB: (18-50) Sebab itu aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu di antara bangsa-bangsa, ya TUHAN, dan aku mau menyanyikan mazmur bagi nama-Mu.
TL: (18-50) Maka sebab itu aku memuji-muji akan Dikau, ya Tuhan! di antara segala bangsa, dan akan nama-Mupun aku hendak menyanyikan mazmur.
MILT: (18-50) Oleh karena itu, biarlah aku menyanjung Engkau, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), di antara bangsa-bangsa; dan biarlah aku bermazmur bagi Nama-Mu;
Shellabear 2010: (18-50) Sebab itu aku akan mengucap syukur kepada-Mu, ya ALLAH, di antara bangsa-bangsa, dan aku hendak melantunkan puji-pujian bagi nama-Mu.
KS (Revisi Shellabear 2011): (18-50) Sebab itu aku akan mengucap syukur kepada-Mu, ya ALLAH, di antara bangsa-bangsa, dan aku hendak melantunkan puji-pujian bagi nama-Mu.
KSZI: Maka itu aku akan mengucap syukur kepada-Mu, Ya TUHAN, di kalangan bangsa asing; dan menyanyi memuji nama-Mu.
KSKK: (18-50) Karena itu aku mengagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, ya Tuhan: aku akan menyanyikan pujian bagi nama-Mu, sambil berseru,
VMD: (18-50) Ya Tuhan, karena itulah aku memuji-Mu di tengah-tengah bangsa-bangsa. Itulah sebabnya, aku menyanyikan pujian tentang nama-Mu.
BIS: (18-50) Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
FAYH: Untuk ini, ya TUHAN, aku akan memuji Engkau di antara bangsa-bangsa.
ENDE: (18-50) Sebab itu, ja Jahwe, aku hendak memuliakan Dikau diantara bangsa2, dan memudji namaMu dengan mazmur.
Shellabear 1912: (18-50) Sebab itu aku akan mengucap syukur kepadamu, ya Allah, di antara segala bangsa dan aku akan menyanyi puji-pujian bagi nama-Mu.
Leydekker Draft: (18-50) Sebab 'itu, hej Huwa, 'aku mawu meng`utjap ljukur padamu di`antara CHalajikh; dan pada namamu 'aku mawu menjanji Mazmur:
AVB: Maka itu aku akan mengucap syukur kepada-Mu, ya TUHAN, dalam kalangan bangsa asing; dan menyanyi memuji nama-Mu.
TB ITL: (#18-#50) Sebab itu <03651> <05921> aku mau menyanyikan syukur <03034> bagi-Mu di antara bangsa-bangsa <01471>, ya TUHAN <03068>, dan aku mau menyanyikan mazmur <02167> bagi nama-Mu <08034>.
Jawa: (18-50) Pramila dhuh Yehuwah, kawula badhe ngidungaken pamuji sokur wonten ing antawisipun para bangsa, asma Paduka badhe kawula luhuraken kanthi kidung masmur.
Jawa 1994: (18-50) Pramila kawula badhé ngidungaken nyanyian puji sokur dhateng Paduka, ing tengahing para bangsa. Dhuh Allah, kawula badhé saos puji sokur konjuk ing asma Paduka.
Sunda: (18-50) Ku margi kitu, abdi muji Gusti di bangsa-bangsa, abdi nyanggakeun pupujian ka Gusti.
Madura: (18-50) Daddi abdidalem ngagungngagi Junandalem e antaraepon sa-bangsa, abdidalem amolja’agiya Junandalem sareng nyanyeyan-nyanyeyan pojiyan.
Bali: Punika awinannya titiang muji Palungguh IRatu ring pantaran bangsa-bangsane. Titiang makidung muji Palungguh IRatu.
Bugis: (18-50) Naupakaraja-Ko ri yelle’na bangsa-bangsaé, sibawa upuwélongek-Ko pappoji-pojiyang.
Makasar: (18-50) Jari kupakalompo maKi’ ri alla’na bansa-bansaya, siagang makkelomma’ pammuji-muji mae ri Katte.
Toraja: (18-50) Iamoto angku la umpudiKomi, O PUANG, dio lu mintu’ bangsa, sia la kupenanian pa’pudian tu sangamMi.
Karo: Aku ikelini TUHAN i bas musuh ras kalak jahat nari, dingen iberekenna kemenangen naluken imbangku.
Simalungun: (18-50) Halani ai pujionku do Ham Jahowa i tongah-tongah ni sagala bangsa, anjaha dodingkononku do goran-Mu.
Toba: Ibana sipalua ahu sian angka musungku, Ho do tongon patimbul ahu maralohon angka alongku, dipalua Ho do ahu sian jolma sibahen gogo.
NETBible: So I will give you thanks before the nations, O
NASB: Therefore I will give thanks to You among the nations, O LORD, And I will sing praises to Your name.
HCSB: Therefore I will praise You, LORD, among the nations; I will sing about Your name.
LEB: That is why I will give thanks to you, O LORD, among the nations and make music to praise your name.
NIV: Therefore I will praise you among the nations, O LORD; I will sing praises to your name.
ESV: For this I will praise you, O LORD, among the nations, and sing to your name.
NRSV: For this I will extol you, O LORD, among the nations, and sing praises to your name.
REB: Therefore, LORD, I shall praise you among the nations and sing psalms to your name,
NKJV: Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the Gentiles, And sing praises to Your name.
KJV: Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
AMP: Therefore will I give thanks {and} extol You, O Lord, among the nations, and sing praises to Your name.
NLT: For this, O LORD, I will praise you among the nations; I will sing joyfully to your name.
GNB: And so I praise you among the nations; I sing praises to you.
ERV: LORD, that is why I praise you among the nations. That is why I sing songs of praise to your name.
BBE: Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
MSG: That's why I'm thanking you, GOD, all over the world. That's why I'm singing songs that rhyme your name.
CEV: I will praise you, LORD, and I will honor you among the nations.
CEVUK: I will praise you, Lord, and I will honour you among the nations.
GWV: That is why I will give thanks to you, O LORD, among the nations and make music to praise your name.
NET [draft] ITL: So <03651> <05921> I will give you thanks <03034> before the nations <01471>, O Lord <03068>! I will sing praises <02167> to you <08034>!