Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 22 : 22 >> 

TMV: (22-23) Aku akan memberitahu rakyatku tentang perbuatan-Mu; dalam perhimpunan mereka aku akan memuji-Mu.


AYT: (22-23) Aku akan menceritakan nama-Mu kepada saudara-saudaraku; di tengah-tengah perkumpulan, aku akan memuji Engkau.

TB: (22-23) Aku akan memasyhurkan nama-Mu kepada saudara-saudaraku dan memuji-muji Engkau di tengah-tengah jemaah:

TL: (22-23) Maka aku kelak akan menyebut nama-Mu kepada segala saudaraku, serta memuji Engkau di tengah-tengah perhimpunan.

MILT: (22-23) Aku akan menceritakan Nama-Mu kepada saudara-saudaraku; aku akan memuji Engkau di tengah-tengah jemaat.

Shellabear 2010: (22-23) Aku akan memasyhurkan nama-Mu kepada saudara-saudaraku. Di tengah-tengah jemaah aku akan memuji Engkau.

KS (Revisi Shellabear 2011): (22-23) Aku akan memasyhurkan nama-Mu kepada saudara-saudaraku. Di tengah-tengah jemaah aku akan memuji Engkau.

KSZI: Aku akan mengisytiharkan nama-Mu kepada saudara-saudaraku; di tengah-tengah perhimpunan aku akan memuji-Mu.

KSKK: (22-23) Aku akan memasyhurkan nama-Mu kepada saudara-saudaraku, aku akan memuji Engkau di dalam perkumpulan umat.

VMD: (22-23) Aku akan menceritakan tentang Engkau kepada saudara-saudaraku. Aku akan memuji-Mu di dalam perhimpunan besar.

BIS: (22-23) Perbuatan-Mu akan kuceritakan kepada saudara-saudaraku; dalam pertemuan umat-Mu aku memuji-muji Engkau.

FAYH: Engkau akan kupuji di hadapan saudara-saudaraku. Aku akan berdiri di hadapan jemaat dan memberi kesaksian tentang perbuatan-perbuatan-Mu yang menakjubkan.

ENDE: (22-23) NamaMu akan kuwartakan kepada saudara2ku, kumuliakan di-tengah2 himpunan:

Shellabear 1912: (22-23) Maka aku hendak menyatakan nama-Mu kepada segala saudaraku dan di tengah-tengah perhimpunan orang kelak aku akan memuji Engkau.

Leydekker Draft: (22-23) Maka 'aku 'akan membilang namamu pada sudara-sudaraku laki-laki; pada sama tengah pakompolan 'aku 'akan memudji 'angkaw.

AVB: Aku akan mengisytiharkan nama-Mu kepada saudara-saudaraku; di tengah-tengah perhimpunan aku akan memuji-Mu.


AYT ITL: Aku akan menceritakan <05608> nama-Mu <08034> kepada saudara-saudaraku <0251>; di tengah-tengah <08432> perkumpulan <06951>, aku akan memuji <01984> Engkau.

TB ITL: (#22-#23) Aku akan memasyhurkan <05608> nama-Mu <08034> kepada saudara-saudaraku <0251> dan memuji-muji <01984> Engkau di tengah-tengah <08432> jemaah <06951>:

TL ITL: (22-23) Maka aku <05608> kelak akan menyebut <05608> nama-Mu <08034> kepada segala saudaraku <0251>, serta memuji <01984> Engkau di tengah-tengah <08432> perhimpunan <06951>.

AVB ITL: Aku akan mengisytiharkan <05608> nama-Mu <08034> kepada saudara-saudaraku <0251>; di tengah-tengah <08432> perhimpunan <06951> aku akan memuji-Mu <01984>.


HEBREW: <01984> Kllha <06951> lhq <08432> Kwtb <0251> yxal <08034> Kms <05608> hrpoa <22:23> (22:22)


Jawa: (22-23) Kawula badhe martosaken asma Paduka dhateng para sadherek kawula, Paduka badhe kawula puji wonten ing tengahipun pasamuwan:

Jawa 1994: (22-23) Kawula badhé nyariyosaken asma Paduka dhateng sedhèrèk-sedhèrèk kawula, sarta memuji asma Paduka wonten ing satengahing pasamuwan.

Sunda: (22-23) Abdi bade nyanggemkeun padamelan Gusti ka rahayat, bade ngamulyakeun Gusti dina pasamoanana:

Madura: (22-23) Sadaja se elampa’agi Junandalem, sareng abdidalem ecareta’agiya ka tan-taretan abdidalem; e dhalem papanggiyan sareng ommattepon Junandalem, abdidalem ji-mojiya asmaepon Junandalem.

Bali: Titiang jaga nuturang sakancan pakardin Palungguh IRatu ring rakyat titiange. Titiang jaga muji Palungguh IRatu ring pasangkepanipune, kadi asapuniki:

Bugis: (22-23) Ucuritai matu pangkaukem-Mu lao ri silessu-silessurekku; ri laleng assiruntukenna umma’-Mu upoji-poji-Ko.

Makasar: (22-23) Lakucaritai sikamma gautTa mae ri sikamma sari’battangku; lalang ri passirapakkanna ummatTa mammuji-mujia’ ri Katte.

Toraja: (22-23) La kupa’peissanan tu sangamMi lako mintu’ sangsiulurangku, sia lan lu kombongan la kunii umpudiKomi.

Karo: Aku lanai ergegeh, pulahi nui aku i bas tanduk banteng ras i bas babah singa.

Simalungun: (22-23) Ambilankononku ma goran-Mu bani saninangku, pujionku ma Ham i tongah-tongah ni kuria in.

Toba: Sai palua ma ahu sian baba ni babiat, jala alusi ahu maradophon tanduk ni angka horbo jalang.


NETBible: I will declare your name to my countrymen! In the middle of the assembly I will praise you!

NASB: I will tell of Your name to my brethren; In the midst of the assembly I will praise You.

HCSB: I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the congregation.

LEB: I will tell my people about your name. I will praise you within the congregation.

NIV: I will declare your name to my brothers; in the congregation I will praise you.

ESV: I will tell of your name to my brothers; in the midst of the congregation I will praise you:

NRSV: I will tell of your name to my brothers and sisters; in the midst of the congregation I will praise you:

REB: I shall declare your fame to my associates, praising you in the midst of the assembly.

NKJV: I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.

KJV: I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.

AMP: I will declare Your name to my brethren; in the midst of the congregation will I praise You.

NLT: Then I will declare the wonder of your name to my brothers and sisters. I will praise you among all your people.

GNB: I will tell my people what you have done; I will praise you in their assembly:

ERV: I will tell my people about you. I will praise you in the great assembly.

BBE: I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.

MSG: Here's the story I'll tell my friends when they come to worship, and punctuate it with Hallelujahs:

CEV: and when your people meet, I will praise you, LORD.

CEVUK: and when your people meet, I will praise you, Lord.

GWV: I will tell my people about your name. I will praise you within the congregation.


KJV: I will declare <05608> (8762) thy name <08034> unto my brethren <0251>_: in the midst <08432> of the congregation <06951> will I praise <01984> (8762) thee.

NASB: I will tell<5608> of Your name<8034> to my brethren<251>; In the midst<8432> of the assembly<6951> I will praise<1984> You.

NET [draft] ITL: I will declare <05608> your name <08034> to my countrymen <0251>! In the middle <08432> of the assembly <06951> I will praise <01984> you!



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 22 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel