Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 19 : 1 >> 

TMV: TUHAN menyuruh aku menyanyikan lagu ratapan ini bagi dua orang putera Israel:


AYT: “Dan kamu, naikkanlah ratapan untuk para pemimpin Israel,

TB: Hai, ucapkanlah suatu ratapan mengenai raja Israel,

TL: Adapun akan engkau, angkatlah olehmu sebiji ratap akan hal segala penghulu Israel!

MILT: "Dan engkau, ucapkanlah suatu ratapan bagi raja-raja Israel,

Shellabear 2010: Lantunkanlah suatu ratapan mengenai para pemimpin Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lantunkanlah suatu ratapan mengenai para pemimpin Israil.

KSKK: Akan engkau, hai anak manusia, lagukanlah nyanyian ratapan untuk raja-raja Israel.

VMD: TUHAN berkata kepadaku, “Nyanyikanlah nyanyian duka ini tentang para pemimpin Israel.

BIS: Allah menyuruh aku menyanyikan ratapan ini untuk dua orang pangeran Israel:

FAYH: "MERATAPLAH bagi para pemimpin Israel, begini:

ENDE: "Adapun engkau, angkatlah ratapan tentang para pangeran Israil.

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau menyaringkan bunyi ratap akan hal segala penghulu Israel, demikian:

Leydekker Draft: Sabermula maka hendakhlah 'angkaw 'ini njaringkan sawatu bidjij ratap 'akan Panghulu-panghulu 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Lantunkanlah suatu ratapan mengenai para pemimpin Israel.


TB ITL: Hai <0859>, ucapkanlah <05375> suatu ratapan <07015> mengenai <0413> raja <05387> Israel <03478>,


Jawa: Anadene sira ngulukna kidung pangadhuh tumrap para ratu ing Israel,

Jawa 1994: Aku didhawuhi Gusti Allah nglagokaké kidung kasangsaran kanggo putra raja loro ing Israèl:

Sunda: Allah miwarang kaula nganyanyikeun ieu lagu duka pikeun dua urang pangeran Israil:

Madura: ALLAH makon sengko’ ngejungngagi tangesan reya kaangguy rato Isra’il se kadhuwa:

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandikayang tiang ngidungang kidung kaduhkitan pabuat pararatun Israele makakalih, kadi asapuniki:

Bugis: Allataala suroka puwélongngi iyaé élong mpatingngé untu’ duwa tau ana’ pattolana Israélié:

Makasar: Nasuroa’ Allata’ala angkelongangi anne kelong-kelong karruka mae ri ruaya karaeng Israel:

Toraja: Na iatu iko, tannunko bating lako mintu’ datu to Israel,

Karo: Isuruh Dibata aku ngendeken ende-enden ate ceda enda man dua kalak anak raja Israel:

Simalungun: Tapi anggo ho, bahen ma sada doding tangis-tangis pasal panrajai i Israel,

Toba: (I.) Alai anggo ho pungka ma sada ende andung taringot tu angka induk ni Israel.


NETBible: “And you, sing a lament for the princes of Israel,

NASB: "As for you, take up a lamentation for the princes of Israel

HCSB: "Now, lament for the princes of Israel

LEB: Sing a funeral song for the princes of Israel.

NIV: "Take up a lament concerning the princes of Israel

ESV: And you, take up a lamentation for the princes of Israel,

NRSV: As for you, raise up a lamentation for the princes of Israel,

REB: “Raise a dirge over the rulers of Israel

NKJV: "Moreover take up a lamentation for the princes of Israel,

KJV: Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,

AMP: MOREOVER, TAKE up a lamentation for the princes of Israel,

NLT: "Sing this funeral song for the princes of Israel:

GNB: The LORD told me to sing this song of sorrow for two princes of Israel:

ERV: The Lord said to me, “You must sing this sad song about the leaders of Israel:

BBE: Take up now a song of grief for the ruler of Israel, and say,

MSG: Sing the blues over the princes of Israel.

CEV: Ezekiel, sing a funeral song for two of Israel's leaders:

CEVUK: The Lord said:Ezekiel, sing a funeral song for two of Israel's leaders:

GWV: Sing a funeral song for the princes of Israel.


NET [draft] ITL: “And you <0859>, sing <05375> a lament <07015> for <0413> the princes <05387> of Israel <03478>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 19 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel