Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TOBA]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 28 : 1 >> 

Toba: (I.) Dung i masa ma uju i, dipapungu halak Palistim ma parangannasida santibalatuk laho marporang dompak Israel. Jadi ro ma hata ni si Akis tu si Daud: Ra nunga diboto ho, ingkon dohot do ho, borhat donganku tu parporangan rap dohot angka paranganmi.


AYT: Pada waktu itu, orang Filistin mengerahkan pasukannya untuk berperang melawan orang Israel. Akhis berkata kepada Daud, “Ketahuilah dengan sungguh-sungguh bahwa kamu dan orang-orangmu harus maju bersamaku dalam pasukan itu.”

TB: Pada waktu itu orang Filistin mengerahkan tentaranya untuk berperang melawan orang Israel. Lalu berkatalah Akhis kepada Daud: "Ketahuilah baik-baik, bahwa engkau beserta orang-orangmu harus maju berperang bersama-sama dengan aku dalam tentara."

TL: Hata, maka pada masa itu dikumpulkan orang Filistin segala balatentaranya kepada peperangan hendak memerangi orang Israel, maka titah Akhis kepada Daud: Ketahuilah olehmu bahwa tak akan jangan engkau berjalan keluar sertaku dalam tentara itu, baik engkau baik segala orangmu.

MILT: Dan pada waktu itu terjadilah bahwa orang Filistin mengumpulkan tentaranya untuk peperangan, untuk bertempur melawan Israel. Dan berkatalah Akhis kepada Daud, "Engkau tentu akan maju berperang bersamaku dalam pasukan ini, engkau dan orang-orangmu."

Shellabear 2010: Pada masa itu orang Filistin mengerahkan pasukannya untuk berperang melawan Israil. Kata Akhis kepada Daud, “Ketahuilah baik-baik, engkau dan orang-orangmu harus maju bersamaku dalam pasukan itu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada masa itu orang Filistin mengerahkan pasukannya untuk berperang melawan Israil. Kata Akhis kepada Daud, "Ketahuilah baik-baik, engkau dan orang-orangmu harus maju bersamaku dalam pasukan itu."

KSKK: Pada waktu itu, orang-orang Filistin memantapkan kekuatan mereka untuk berperang melawan orang Israel, dan Akhis berkata kepada Daud, "Aku ingin agar engkau tahu bahwa engkau dan orang-orangmu harus bergabung dengan kami untuk turut bertempur dalam perang ini".

VMD: Kemudian hari orang Filistin menghimpun pasukannya berperang melawan Israel. Akhis berkata kepada Daud, “Aku harap engkau mengerti bahwa engkau dan pasukanmu harus bergabung bersama tentaraku berperang.”

TSI: Suatu hari pada masa itu, bangsa Filistin mengumpulkan para tentaranya untuk berperang melawan bangsa Israel. Raja Akis berkata kepada Daud, “Maklumilah bahwa kamu dan pasukanmu akan digabungkan bersama dengan pasukanku dalam pertempuran ini.”

BIS: Beberapa waktu kemudian orang Filistin mengerahkan tentaranya untuk menyerang Israel, dan Akhis berkata kepada Daud, "Tentu engkau mengerti bahwa engkau dan anak buahmu harus berperang pada pihakku."

TMV: Beberapa waktu kemudian, orang Filistin mengerah tentera mereka untuk menyerang Israel. Raja Akhis bertitah kepada Daud, "Tentu kamu faham bahawa kamu dan anak buahmu wajib berpihak kepada beta."

FAYH: SEMENTARA itu orang Filistin sedang mengumpulkan kembali kekuatan mereka untuk menyerang orang Israel. "Bantulah kami dalam pertempuran ini," kata Raja Akhis kepada Daud dan pengikutnya.

ENDE: Pada masa itu orang2 Felesjet menghimpun pasukan tentaranja untuk bertempur dengan Israil dan Akisj berkata kepada Dawud: "Ketahuilah, bahwasanja engkau harus keluar serta aku keperkemahan, engkau dan orang2mu".

Shellabear 1912: Maka jadilah pada masa itu segala orang Filistin telah mengerahkan segala tentaranya akan peperangan hendak berperang dengan Israel. Maka titah Akhis kepada Daud: "Ketahuilah olehmu dengan tentaranya tak dapat tidak engkau akan keluar sertaku dan tentara itu baik engkau baik segala rakyatmu."

Leydekker Draft: Sabermula maka djadi pada harij-harij 'itu djuga, 'apabila 'awrang Filistin meng`ampongkan segala tantaranja kapada paparangan, hendakh berparang lawan 'awrang Jisra`ejl: bahuwa bertitahlah 'Akisj kapada Da`ud; katahuwij songgoh-songgoh 'awlehmu, bahuwa 'angkaw 'akan kaluwar sertaku masokh patantara`an, 'angkaw 'ini, dan segala laki-laki sakej-sakejmu.

AVB: Pada masa itu orang Filistin mengerahkan pasukan mereka untuk berperang melawan Israel. Kata Akhis kepada Daud, “Ketahuilah baik-baik, engkau dan anak buahmu harus mara bersama-samaku dalam angkatan tentera ini.”


TB ITL: Pada waktu <03117> itu <01992> orang Filistin <06430> mengerahkan <06908> tentaranya <04264> untuk berperang <03898> <06635> melawan orang Israel <03478>. Lalu berkatalah <0559> Akhis <0397> kepada <0413> Daud <01732>: "Ketahuilah <03045> baik-baik <03045>, bahwa <03588> engkau <0859> beserta orang-orangmu <0376> harus maju berperang <03318> bersama-sama dengan <0854> aku dalam tentara <04264>." [<01961>]


Jawa: Ing wektu samana wong Filisti ngerigake wadyabalane nglurug perang nglawan wong Israel. Sang Prabu Akhis nuli ngandika marang Sang Dawud: “Kawruhana, yen sira sawadyabalanira ora kena ora kudu ndherek nglurug perang karo ingsun.”

Jawa 1994: Nalika semana wong Filistin ngumpulaké prejurité kanggo nglawan wong Israèl, déné Akhis kandha karo Dawud, "Mesthiné kowé ngerti, yèn kowé lan prejuritmu kudu perang mèlu aku."

Sunda: Dina hiji mangsa urang Pelisti mepek balad arek merangan ka Israil. Akis ngalahir ka Daud, "Saderek tangtos maphum yen saderek sareng balad-balad kedah ngabantu perang ka sim kuring."

Madura: Ta’ abit saellana jareya oreng Filistin makalowar tantarana nyerrangnga Isra’il. Akhis adhabu ka Daud, "Tantona ba’na ngarte ja’ ba’na ban reng-orengnga kodu aperrang nolonge sengko’."

Bali: Sedek rahina anu, bangsa Pilistine munduhang paraprajuritnyane jaga mayuda nglawan bangsa Israele. Ida Sang Prabu Akis ngandika ring Dane Daud asapuniki: “Ragane patut nawang mungguing ragane muah pangiring ragane patut maroang teken tiang.”

Bugis: Siyagangngaré wettu rimunrinna napangarani tau Filistingngé tentarana untu’ gasai Israélié, namakkeda Akhis lao ri Daud, "Tentu mupahang makkedaé iko sibawa ana’ buwamu harusu mammusu sibawakka."

Makasar: Siapa are wattu ribokoangannaya napagio’mi tu Filistin tantarana untu’ mange ambunduki Israel. Nampa nakanamo Akhis ri Daud, "Tantu nupahangi angkanaya ikau siagang ana’ buanu laagangko siagang inakke lalang ri pa’bundukanga."

Toraja: Attu iato narampunmi to Filistin tu mintu’ surodadunna la parari ullaoi to Israel. Nakuami Akhis lako Daud: La muissan kumua inang la tassu’ki’ sola surodadu iato la iko, la iatu taummu.

Karo: Lanai ndekah kenca si e, ipepulung bangsa Pilisti tenterana guna merang Israel, janah nina Akis man Daud, "Tentu nggo iertindu maka kam ras teman-temanndu la banci la erperang arah pihakku."

Simalungun: Bani panorang ai ipatumpu halak Palistim ma balani laho marporang dompak halak Israel. Jadi nini si Akis ma dompak si Daud, “Botoh ma, ham do hasomanku bingkat laho marporang, ham rap pakon hasomanmu.”


NETBible: In those days the Philistines gathered their troops for war in order to fight Israel. Achish said to David, “You should fully understand that you and your men must go with me into the battle.”

NASB: Now it came about in those days that the Philistines gathered their armed camps for war, to fight against Israel. And Achish said to David, "Know assuredly that you will go out with me in the camp, you and your men."

HCSB: At that time, the Philistines brought their military units together into one army to fight against Israel. So Achish said to David, "You know, of course, that you and your men must march out in the army with me."

LEB: At that time the Philistines had gathered their army to fight against Israel. Then Achish said to David, "You need to know that you and your men will be going with me into battle."

NIV: In those days the Philistines gathered their forces to fight against Israel. Achish said to David, "You must understand that you and your men will accompany me in the army."

ESV: In those days the Philistines gathered their forces for war, to fight against Israel. And Achish said to David, "Understand that you and your men are to go out with me in the army."

NRSV: In those days the Philistines gathered their forces for war, to fight against Israel. Achish said to David, "You know, of course, that you and your men are to go out with me in the army."

REB: AT that time the Philistines mustered their army for an attack on Israel, and Achish said to David, “You know that you and your men must take the field with me.”

NKJV: Now it happened in those days that the Philistines gathered their armies together for war, to fight with Israel. And Achish said to David, "You assuredly know that you will go out with me to battle, you and your men."

KJV: And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their armies together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me to battle, thou and thy men.

AMP: IN THOSE days the Philistines gathered their forces for war against Israel. Achish said to David, Understand that you and your men shall go with me to battle.

NLT: About that time the Philistines mustered their armies for another war with Israel. King Achish told David, "You and your men will be expected to join me in battle."

GNB: Some time later the Philistines gathered their troops to fight Israel, and Achish said to David, “Of course you understand that you and your men are to fight on my side.”

ERV: Later, the Philistines gathered their armies to fight against Israel. Achish said to David, “Do you understand that you and your men must go with me to fight against Israel?”

BBE: Now in those days the Philistines got their forces together to make war on Israel. And Achish said to David, Certainly you and your men are to go out with me to the fight.

MSG: During this time the Philistines mustered their troops to make war on Israel. Achish said to David, "You can count on this: You're marching with my troops, you and your men."

CEV: Samuel had died some time earlier, and people from all over Israel had attended his funeral in his hometown of Ramah. Meanwhile, Saul had been trying to get rid of everyone who spoke with the spirits of the dead. But one day the Philistines brought their soldiers together to attack Israel. Achish told David, "Of course, you know that you and your men must fight as part of our Philistine army." David answered, "That will give you a chance to see for yourself just how well we can fight!" "In that case," Achish said, "you and your men will always be my bodyguards."

CEVUK: Samuel had died some time earlier, and people from all over Israel had attended his funeral in his home town of Ramah. Meanwhile, Saul had been trying to get rid of everyone who spoke with the spirits of the dead. But one day the Philistines brought their soldiers together to attack Israel. Achish told David, “Of course, you know that you and your men must fight as part of our Philistine army.” David answered, “That will give you a chance to see for yourself just how well we can fight!” “In that case,” Achish said, “you and your men will always be my bodyguards.”

GWV: At that time the Philistines had gathered their army to fight against Israel. Then Achish said to David, "You need to know that you and your men will be going with me into battle."


NET [draft] ITL: In those <01992> days <03117> the Philistines <06430> gathered <06908> their troops <04264> for war <06635> in order to fight <03898> Israel <03478>. Achish <0397> said <0559> to <0413> David <01732>, “You should fully understand <03045> <03045> that <03588> you <0859> and your men <0376> must go <03318> with <0854> me into the battle <04264>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 28 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel