Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TOBA]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 11 : 30 >> 

Toba: Dung i marbagabaga ma si Jepta tu Jahowa, ninna ma: Molo dipasahat Ho halak Amon tu bagasan tanganku:


AYT: Lalu, Yefta berjanji kepada TUHAN, katanya, “Jika Engkau sungguh-sungguh menyerahkan orang Amon ke dalam tanganku,

TB: Lalu bernazarlah Yefta kepada TUHAN, katanya: "Jika Engkau sungguh-sungguh menyerahkan bani Amon itu ke dalam tanganku,

TL: Maka Yeftapun bernazarlah suatu nazar kepada Tuhan, katanya: Jikalau Engkau menyerahkan segala bani Ammon sama sekali kepada tanganku,

MILT: Lalu Yefta bernazar sebuah nazar kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) dengan mengatakan, "Jika Engkau sungguh-sungguh menyerahkan orang Amon itu ke dalam tanganku,

Shellabear 2010: Yefta pun bernazar kepada ALLAH, katanya, “Jika Engkau sungguh menyerahkan bani Amon ke dalam tanganku,

KS (Revisi Shellabear 2011): Yefta pun bernazar kepada ALLAH, katanya, "Jika Engkau sungguh menyerahkan bani Amon ke dalam tanganku,

KSKK: Yefta bersumpah kepada Yahweh, "Jika Engkau memberikan kemenangan kepadaku,

VMD: Yefta berjanji kepada TUHAN, katanya, “Jika Engkau membiarkan aku mengalahkan orang Amon,

BIS: Yefta membuat janji ini kepada TUHAN, "Kalau TUHAN mengizinkan saya mengalahkan orang Amon,

TMV: Yefta berjanji kepada TUHAN, katanya, "Jika TUHAN membenarkan aku mengalahkan orang Amon,

FAYH: Sementara itu Yefta telah bernazar kepada TUHAN demikian, "Apabila Engkau mau menolong aku menaklukkan bangsa Amon dan aku dapat pulang ke rumahku dengan selamat, maka orang pertama yang keluar dari rumahku untuk menyambut aku akan kupersembahkan sebagai kurban bakaran kepada TUHAN!"

ENDE: Jeftah bernadar kepada Jahwe: "Djika Engkau sungguh2 menjerahkan bani 'Amon kedalam tanganku,

Shellabear 1912: Maka Yeftapun berniatlah kepada Allah sembahnya: "Jikalau sungguh Engkau hendak menyerahkan bani Amon itu ke tanganku

Leydekker Draft: Maka Jeftah pawn bernadzarlah sawatu nadzar bagi Huwa, dan sombahlah: djikalaw 'angkaw 'akan sarahkan benij Xamawn 'itu sakali-kali kadalam tanganku;

AVB: Maka bersumpahlah Yefta kepada TUHAN, katanya, “Jika Engkau menyerahkan bani Amon itu ke dalam tanganku,


TB ITL: Lalu bernazarlah <05088> <05087> Yefta <03316> kepada TUHAN <03068>, katanya <0559>: "Jika <0518> Engkau sungguh-sungguh menyerahkan <05414> <05414> bani <01121> Amon <05983> itu ke dalam tanganku <03027>,


Jawa: Sang Yefta tumuli nglairake nadar marang Pangeran Yehuwah, unjuke: “Manawi saestu Paduka ngulungaken tiyang bani Amon dhateng ing tangan kawula,

Jawa 1994: Yéfta janji ing ngarsané Allah, "Menawi Paduka marengaken kula ngawonaken tiyang Amon,

Sunda: Anjeunna kaluar nadar ka PANGERAN, saurna, "Madak abdi ku anjeun dikersakeun tiasa ngelehkeun urang Amon,

Madura: Yefta ajanji kantha reya ka PANGERAN, "Manabi sareng Junandalem abdidalem epamennang ka bangsa Amon,

Bali: Dane Yepta raris masesangi ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, sapuniki: “Yening Palungguh IRatu mapaica kamenangan ring titiang marep ring wong Amone,

Bugis: Najjanciyanni Yéfta iyaé lao ri PUWANGNGE, "Rékko napalaloka PUWANGNGE caui tau Amongngé,

Makasar: A’janjimi Yefta mae ri Batara angkana, "Punna nasarea’ pangngellai Batara nakubeta tu Amon,

Toraja: MangallonanMi tu Yefta lako PUANG, nakua: Iake Misorongi tama kuasangku tu to Amon,

Karo: Erpadan Jepta ku TUHAN nina, "Adi iberekenndu kemenangen man bangku naluken bangsa Amon,

Simalungun: Dob ai marbagah-bagah ma si Jepta hubani Jahowa, nini ma, “Anggo iondoskon Ham halak Amon hubagas tanganku,


NETBible: Jephthah made a vow to the Lord, saying, “If you really do hand the Ammonites over to me,

NASB: Jephthah made a vow to the LORD and said, "If You will indeed give the sons of Ammon into my hand,

HCSB: Jephthah made this vow to the LORD: "If You will hand over the Ammonites to me,

LEB: Jephthah made a vow to the LORD. He said, "If you will really hand Ammon over to me,

NIV: And Jephthah made a vow to the LORD: "If you give the Ammonites into my hands,

ESV: And Jephthah made a vow to the LORD and said, "If you will give the Ammonites into my hand,

NRSV: And Jephthah made a vow to the LORD, and said, "If you will give the Ammonites into my hand,

REB: Jephthah made this vow to the LORD: “If you will deliver the Ammonites into my hands,

NKJV: And Jephthah made a vow to the LORD, and said, "If You will indeed deliver the people of Ammon into my hands,

KJV: And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands,

AMP: And Jephthah made a vow to the Lord and said, If You will indeed give the Ammonites into my hand,

NLT: And Jephthah made a vow to the LORD. He said, "If you give me victory over the Ammonites,

GNB: Jephthah promised the LORD: “If you will give me victory over the Ammonites,

ERV: Jephthah made a promise to the LORD. He said, “If you will let me defeat the Ammonites,

BBE: And Jephthah took an oath to the Lord, and said, If you will give the children of Ammon into my hands,

MSG: Jephthah made a vow before GOD: "If you give me a clear victory over the Ammonites,

CEV: he promised the LORD, "If you will let me defeat the Ammonites

CEVUK: he promised the Lord, “If you will let me defeat the Ammonites

GWV: Jephthah made a vow to the LORD. He said, "If you will really hand Ammon over to me,


NET [draft] ITL: Jephthah <03316> made <05087> a vow <05088> to the Lord <03068>, saying <0559>, “If <0518> you really do hand <03027> <05414> <05414> the Ammonites <05983> <01121> over <03027> <05414> <05414> to me,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 11 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel