Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TOBA]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 17 : 7 >> 

Toba: (II.) Alai adong ma sada dolidoli sian Betlehem Juda, na hinomit di marga Juda, jala halak Lepi do ibana, jala manompang ibana disi.


AYT: Ada seorang pemuda dari Betlehem-Yehuda. Dia seorang Lewi yang tinggal di sana, di antara suku Yehuda.

TB: Maka ada seorang muda dari Betlehem-Yehuda, dari kaum Yehuda; ia seorang Lewi dan tinggal di sana sebagai pendatang.

TL: Bermula, maka adalah seorang laki-laki muda dari Betlehem-Yehuda, yang di bawah perintah bangsa Yehuda, maka adalah ia orang Lewi adanya dan menumpanglah ia di sana seperti orang dagang.

MILT: Dan ada seorang muda dari Betlehem, Yehuda, dari kaum Yehuda, dan dia seorang Lewi, dan dia tinggal di sana sebagai pendatang.

Shellabear 2010: Ada seorang pemuda dari suku Lewi yang tinggal sebagai pendatang di antara kaum Yuda di Betlehem-Yuda.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ada seorang pemuda dari suku Lewi yang tinggal sebagai pendatang di antara kaum Yuda di Betlehem-Yuda.

KSKK: Pada waktu itu hidup pula seorang Lewi muda dari Betlehem di daerah Yudea; ia adalah keturunan Musa yang hidup di sana sebagai pendatang.

VMD: Ada seorang pemuda dari kota Betlehem di Yehuda dari suku Lewi. Ia tinggal di tengah-tengah suku Yehuda.

BIS: Pada masa itu juga ada seorang pemuda dari suku Lewi. Dahulu ia tinggal di Betlehem di wilayah Yehuda.

TMV: Pada masa itu juga ada seorang pemuda daripada suku Lewi. Dahulu dia tinggal di kota Betlehem di wilayah Yehuda.

FAYH: Pada suatu hari seorang muda keturunan Lewi datang dari Kota Betlehem di Yehuda ke daerah Efraim, mencari tempat yang baik untuk tinggal. Dalam perjalanan itu ia singgah di rumah Mikha.

ENDE: Ada seorang pemuda dari Betlehem di Juda, dari marga Juda, seorang Levita, menetap sebagai perantau disana.

Shellabear 1912: Maka adalah seorang muda dari Betlehem-Yehuda dari antara kaum Yehuda maka ialah orang Lewi maka menumpanglah ia di sana.

Leydekker Draft: Bermula 'adalah sa`awrang laki-laki muda deri pada Bejt Lehem Jehuda, deri pada bangsa Jehuda: 'adapawn 'ija 'inilah sa`awrang Lejwij, dan 'ija 'inilah berdagang disana.

AVB: Maka ada seorang pendatang muda bani Lewi dari Betlehem-Yehuda, daripada kaum Yehuda yang menumpang di situ.


TB ITL: Maka ada <01961> seorang muda <05288> dari Betlehem-Yehuda <03063> <01035>, dari kaum <04940> Yehuda <03063>; ia <01931> seorang Lewi <03881> dan tinggal <01481> di sana <08033> sebagai pendatang. [<01931>]


Jawa: Ana sawijining wong anom saka ing Betlehem-Yehuda, saka taler Yehuda; dheweke kalebu wong Lewi lan manggon ana ing kono dadi wong neneka.

Jawa 1994: Ing wektu semono ana nonoman saka taler Lèwi, asalé saka désa Bètléhèm, wilayah Yéhuda.

Sunda: Dina mangsa eta keneh, aya hiji jelema ngora keneh, bangsa Lewi, asal ti desa Betlehem wewengkon Yuda.

Madura: E jaman jareya badha keya oreng ngodha kasorang dhari suku Lewi. Lamba’na bengkona e Betlehem e baba kakobasa’anna Yehuda.

Bali: Daweg masane punika taler wenten anak truna suku Lewi, sane magenah ring kota Betlehem ring Yehuda.

Bugis: Iyatoro wettué engka séddi tau kallolo polé ri suku Léwi. Riyolo monroi ri Bétléhém ri daérana Yéhuda.

Makasar: Ia todong anjo wattua nia’ se’re turungka battu ri suku Lewi. Anjorengi ri Betlehem ri daera Yehuda ammantang riolo.

Toraja: Denmi misa’ pia muane lu dio mai Betlehem lili’na Yehuda, dio mai lili’ pa’rapuanna Yehuda; tau iato to Lewi sia torro to sae dio.

Karo: I bas paksa e ka lit sekalak anak perana i bas suku Lewi nari. Ia ringan i kota Betlehem i daerah Juda.

Simalungun: Adong ma sada parana hun Betlehem na i Juda, humbani marga Juda; sada halak Levi do ia anjaha na manginsolat do ia ijai.


NETBible: There was a young man from Bethlehem in Judah. He was a Levite who had been temporarily residing among the tribe of Judah.

NASB: Now there was a young man from Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he was staying there.

HCSB: There was a young man, a Levite, from Bethlehem in Judah, who resided within the clan of Judah.

LEB: There was a young man from Bethlehem in Judah. (Bethlehem belongs to the family of Judah.) He was a Levite but was living in Bethlehem.

NIV: A young Levite from Bethlehem in Judah, who had been living within the clan of Judah,

ESV: Now there was a young man of Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.

NRSV: Now there was a young man of Bethlehem in Judah, of the clan of Judah. He was a Levite residing there.

REB: There was a young man from Bethlehem in Judah, from the clan of Judah, a Levite named Ben-gershom.

NKJV: Now there was a young man from Bethlehem in Judah, of the family of Judah; he was a Levite, and was staying there.

KJV: And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who [was] a Levite, and he sojourned there.

AMP: And there was a young man in Bethlehem of Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there.

NLT: One day a young Levite from Bethlehem in Judah

GNB: At that same time there was a young Levite who had been living in the town of Bethlehem in Judah.

ERV: There was a young man who was a Levite from the city of Bethlehem in Judah. He had been living among the tribe of Judah.

BBE: Now there was a young man living in Beth-lehem-judah, of the family of Judah and a Levite, who was not a townsman of the place.

MSG: Meanwhile there was a young man from Bethlehem in Judah and from a family of Judah. He was a Levite but was a stranger there.

CEV: One day a young Levite came to Micah's house in the hill country of Ephraim. He had been staying with one of the clans of Judah in Bethlehem, but he had left Bethlehem to find a new place to live where he could be a priest.

CEVUK: One day a young Levite came to Micah's house in the hill country of Ephraim. He had been staying with one of the clans of Judah in Bethlehem, but he had left Bethlehem to find a new place to live where he could be a priest.

GWV: There was a young man from Bethlehem in Judah. (Bethlehem belongs to the family of Judah.) He was a Levite but was living in Bethlehem.


NET [draft] ITL: There was <01961> a young man <05288> from Bethlehem <01035> in Judah <03063>. He <01931> was a Levite <03881> who <01931> had been temporarily residing <01481> among the tribe <04940> of Judah <03063>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 17 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran