Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TOBA]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 18 : 16 >> 

Toba: Ia na onom ratus halak sian pinompar ni si Dan, angka na marsinjata be laho marporang, jongjong do di lambung bahal.


AYT: Bersamaan dengan itu, keenam ratus orang dari keturunan Dan yang diperlengkapi dengan senjata berdiri di pintu gerbang.

TB: Sementara keenam ratus orang dari bani Dan yang diperlengkapi dengan senjata itu tinggal berdiri di pintu gerbang,

TL: Maka enam ratus orang dari pada bani Dan yang bersandangkan senjatanya itu tinggal berdiri di hadapan pintu.

MILT: Dan keenam ratus orang dari keturunan Dan yang diperlengkapi dengan senjata itu, berdiri di pintu gerbang yang terbuka.

Shellabear 2010: Keenam ratus orang dari bani Dan yang menyandang senjata perang itu berdiri di depan pintu gerbang,

KS (Revisi Shellabear 2011): Keenam ratus orang dari bani Dan yang menyandang senjata perang itu berdiri di depan pintu gerbang,

KSKK: sementara keenam ratus pasukan bersenjata lainnya berdiri di pintu gerbang.

VMD: Ke-600 anggota pasukan bersenjata suku Dan berdiri di gerbang masuk, siap untuk bertempur.

BIS: Pada waktu itu keenam ratus prajurit suku Dan, yang bersenjata lengkap itu, sedang berdiri di depan pintu gerbang.

TMV: Pada waktu itu, enam ratus orang askar suku Dan, yang telah siap untuk berperang berdiri di hadapan pintu gerbang.

FAYH: (18-15)

ENDE: Sementara enam ratus orang dari bani Dan jang bersendjata lengkap itu tetap berdiri pada pintu,

Shellabear 1912: Maka keenam ratus orang dari pada bani Dan yang lengkap dengan alat perangnya itu berdirilah di muka pintu.

Leydekker Draft: Maka ka`anam ratus laki-laki jang terlangkap dengan sindjata paparangannja, 'ija 'itu jang deri dalam benij Dan, 'itu 'adalah berdirij pada papan pintu 'itu.

AVB: Sementara itu angkatan seramai enam ratus orang daripada bani Dan yang dilengkapi dengan senjata masing-masing itu berdiri di pintu gerbang.


TB ITL: Sementara keenam <08337> ratus <03967> orang <0376> dari bani <01121> Dan <01835> yang <0834> diperlengkapi <02296> dengan senjata <04421> <03627> itu tinggal berdiri <05324> di pintu <06607> gerbang <08179>,


Jawa: Ing nalika iku wong nem atus panunggalane bani Dhan kang sikep gegaman mau padha mandheg ana ing regol;

Jawa 1994: Déné wong nem atus saka taler Dhan sing padha nggawa gegaman, padha ngentèni ana ing gapuraning kutha.

Sunda: Sabot kitu, genep ratus perjurit Dan anu geus saged perang teh narangtung di lawang.

Madura: E bakto jareya tantarana suku Dan se nem atos oreng rowa, se padha genna’ sanjatana, teppa’na manjeng e adha’na labang saketheng.

Bali: Daweg punika prajurite tigang atak saking suku Dan, sane sregep jaga mayuda sami pada majujuk ring gapurane.

Bugis: Iyaro wettué iya enneng ratuna prajuri suku Dan, iya massenjata sukkuéro, mattengngangngi tettong ri yolona pintu gerbangngé.

Makasar: Anjo wattua niaki anjo 600 tantarana suku Dan, gannaka sanjatana, ammenteng ri dallekanna pakke’bu’ lompoa.

Toraja: Iatu to Dan annan ratu’, tu sakka’ pa’bunona, torro bang bendan dio to’ babangan.

Karo: Sanga e tentera Dan si enem ratus si nggo ersikap ku peperangen, paksana tedis i pintu gerbang.

Simalungun: Ia sionom ratus halak na humbani halak Dan ai, na marsinjata porang ai, jongjong do i lambung ni horbangan.


NETBible: Meanwhile the six hundred Danites, fully armed, stood at the entrance to the gate.

NASB: The six hundred men armed with their weapons of war, who were of the sons of Dan, stood by the entrance of the gate.

HCSB: The 600 Danite men were standing by the entrance of the gate, armed with their weapons of war.

LEB: The 600 armed men from Dan stood at the entrance to the city.

NIV: The six hundred Danites, armed for battle, stood at the entrance to the gate.

ESV: Now the 600 men of the Danites, armed with their weapons of war, stood by the entrance of the gate.

NRSV: While the six hundred men of the Danites, armed with their weapons of war, stood by the entrance of the gate,

REB: As the six hundred armed Danites took their stand at the entrance of the gate,

NKJV: The six hundred men armed with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate.

KJV: And the six hundred men appointed with their weapons of war, which [were] of the children of Dan, stood by the entering of the gate.

AMP: Now the 600 Danites with their weapons of war stood at Micah's gate.

NLT: As the six hundred warriors from the tribe of Dan stood just outside the gate,

GNB: Meanwhile the six hundred Danite soldiers, ready for battle, were standing at the gate.

ERV: The 600 men from the tribe of Dan stood at the entrance of the gate. They all had their weapons and were ready for war.

BBE: And the six hundred armed men of the Danites took their places by the doorway.

MSG: The 600 Danites, all well-armed, stood guard at the entrance to the gate

CEV: (18:15)

CEVUK: (18:15)

GWV: The 600 armed men from Dan stood at the entrance to the city.


NET [draft] ITL: Meanwhile the six <08337> hundred <03967> Danites <01835> <01121>, fully <02296> armed <04421> <03627>, stood <05324> at the entrance <06607> to the gate <08179>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 18 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel