Toba: Ia na onom ratus halak sian pinompar ni si Dan, angka na marsinjata be laho marporang, jongjong do di lambung bahal.
AYT: Bersamaan dengan itu, keenam ratus orang dari keturunan Dan yang diperlengkapi dengan senjata berdiri di pintu gerbang.
TB: Sementara keenam ratus orang dari bani Dan yang diperlengkapi dengan senjata itu tinggal berdiri di pintu gerbang,
TL: Maka enam ratus orang dari pada bani Dan yang bersandangkan senjatanya itu tinggal berdiri di hadapan pintu.
MILT: Dan keenam ratus orang dari keturunan Dan yang diperlengkapi dengan senjata itu, berdiri di pintu gerbang yang terbuka.
Shellabear 2010: Keenam ratus orang dari bani Dan yang menyandang senjata perang itu berdiri di depan pintu gerbang,
KS (Revisi Shellabear 2011): Keenam ratus orang dari bani Dan yang menyandang senjata perang itu berdiri di depan pintu gerbang,
KSKK: sementara keenam ratus pasukan bersenjata lainnya berdiri di pintu gerbang.
VMD: Ke-600 anggota pasukan bersenjata suku Dan berdiri di gerbang masuk, siap untuk bertempur.
BIS: Pada waktu itu keenam ratus prajurit suku Dan, yang bersenjata lengkap itu, sedang berdiri di depan pintu gerbang.
TMV: Pada waktu itu, enam ratus orang askar suku Dan, yang telah siap untuk berperang berdiri di hadapan pintu gerbang.
FAYH: (18-15)
ENDE: Sementara enam ratus orang dari bani Dan jang bersendjata lengkap itu tetap berdiri pada pintu,
Shellabear 1912: Maka keenam ratus orang dari pada bani Dan yang lengkap dengan alat perangnya itu berdirilah di muka pintu.
Leydekker Draft: Maka ka`anam ratus laki-laki jang terlangkap dengan sindjata paparangannja, 'ija 'itu jang deri dalam benij Dan, 'itu 'adalah berdirij pada papan pintu 'itu.
AVB: Sementara itu angkatan seramai enam ratus orang daripada bani Dan yang dilengkapi dengan senjata masing-masing itu berdiri di pintu gerbang.
TB ITL: Sementara keenam <08337> ratus <03967> orang <0376> dari bani <01121> Dan <01835> yang <0834> diperlengkapi <02296> dengan senjata <04421> <03627> itu tinggal berdiri <05324> di pintu <06607> gerbang <08179>,
Jawa: Ing nalika iku wong nem atus panunggalane bani Dhan kang sikep gegaman mau padha mandheg ana ing regol;
Jawa 1994: Déné wong nem atus saka taler Dhan sing padha nggawa gegaman, padha ngentèni ana ing gapuraning kutha.
Sunda: Sabot kitu, genep ratus perjurit Dan anu geus saged perang teh narangtung di lawang.
Madura: E bakto jareya tantarana suku Dan se nem atos oreng rowa, se padha genna’ sanjatana, teppa’na manjeng e adha’na labang saketheng.
Bali: Daweg punika prajurite tigang atak saking suku Dan, sane sregep jaga mayuda sami pada majujuk ring gapurane.
Bugis: Iyaro wettué iya enneng ratuna prajuri suku Dan, iya massenjata sukkuéro, mattengngangngi tettong ri yolona pintu gerbangngé.
Makasar: Anjo wattua niaki anjo 600 tantarana suku Dan, gannaka sanjatana, ammenteng ri dallekanna pakke’bu’ lompoa.
Toraja: Iatu to Dan annan ratu’, tu sakka’ pa’bunona, torro bang bendan dio to’ babangan.
Karo: Sanga e tentera Dan si enem ratus si nggo ersikap ku peperangen, paksana tedis i pintu gerbang.
Simalungun: Ia sionom ratus halak na humbani halak Dan ai, na marsinjata porang ai, jongjong do i lambung ni horbangan.
NETBible: Meanwhile the six hundred Danites, fully armed, stood at the entrance to the gate.
NASB: The six hundred men armed with their weapons of war, who were of the sons of Dan, stood by the entrance of the gate.
HCSB: The 600 Danite men were standing by the entrance of the gate, armed with their weapons of war.
LEB: The 600 armed men from Dan stood at the entrance to the city.
NIV: The six hundred Danites, armed for battle, stood at the entrance to the gate.
ESV: Now the 600 men of the Danites, armed with their weapons of war, stood by the entrance of the gate.
NRSV: While the six hundred men of the Danites, armed with their weapons of war, stood by the entrance of the gate,
REB: As the six hundred armed Danites took their stand at the entrance of the gate,
NKJV: The six hundred men armed with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate.
KJV: And the six hundred men appointed with their weapons of war, which [were] of the children of Dan, stood by the entering of the gate.
AMP: Now the 600 Danites with their weapons of war stood at Micah's gate.
NLT: As the six hundred warriors from the tribe of Dan stood just outside the gate,
GNB: Meanwhile the six hundred Danite soldiers, ready for battle, were standing at the gate.
ERV: The 600 men from the tribe of Dan stood at the entrance of the gate. They all had their weapons and were ready for war.
BBE: And the six hundred armed men of the Danites took their places by the doorway.
MSG: The 600 Danites, all well-armed, stood guard at the entrance to the gate
CEV: (18:15)
CEVUK: (18:15)
GWV: The 600 armed men from Dan stood at the entrance to the city.
NET [draft] ITL: Meanwhile the six <08337> hundred <03967> Danites <01835> <01121>, fully <02296> armed <04421> <03627>, stood <05324> at the entrance <06607> to the gate <08179>.