Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TOBA]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 6 : 4 >> 

Toba: Jala dibahen parsaroanna manosak nasida laho mangago parbue ni tano i, sahat ro di Gaza, jala ndang adong ditebahon hangoluan di Israel, nang birubiru, nang lombu, nang halode.


AYT: Orang-orang itu berkemah di tanah mereka dan memusnahkan hasil tanah mereka sampai dekat Gaza, dan tidak meninggalkan bahan makanan apa pun bagi orang Israel, bahkan domba, sapi, dan keledai.

TB: berkemahlah orang-orang itu di daerah mereka, dan memusnahkan hasil tanah itu sampai ke dekat Gaza, dan tidak meninggalkan bahan makanan apapun di Israel, juga domba, atau lembu atau keledaipun tidak.

TL: Maka didirikannyalah kemahnya bertentangan dengan mereka itu, lalu dirusakkannya hasil tanah sampai ke tempat orang datang ke Gaza; tiada ditinggalkannya dalam negeri Israel barang perbekalan atau kambing domba atau lembu atau keledai.

MILT: Mereka berkemah di sekeliling orang Israel, memusnahkan hasil tanah itu sampai memasuki Gaza. Mereka tidak menyisakan bahan makanan apa pun di Israel, baik domba, lembu maupun keledai.

Shellabear 2010: Orang-orang itu berkemah di dekat mereka dan memusnahkan hasil tanah mereka sampai ke jalan masuk Gaza. Tak sedikit pun persediaan makanan ditinggalkan di Israil, juga domba, sapi, ataupun keledai.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang itu berkemah di dekat mereka dan memusnahkan hasil tanah mereka sampai ke jalan masuk Gaza. Tak sedikit pun persediaan makanan ditinggalkan di Israil, juga domba, sapi, ataupun keledai.

KSKK: berkemah di tanah-tanah orang Israel dan menghancurkan semua ladang mereka sampai dekat Gaza. Mereka tidak meninggalkan bahan makanan apa pun, juga tidak seekor domba, atau sapi, atau keledai pun,

VMD: Mereka berkemah di tanah itu dan membinasakan hasil gandum yang ditanam orang Israel sepanjang daerah dekat Gaza. Mereka tidak meninggalkan sesuatu untuk makanan orang Israel. Bahkan mereka tidak meninggalkan baik domba, lembu, maupun keledai.

BIS: Mereka berkemah di daerah Israel dan merusak semua tanaman di sana sampai ke daerah di sekeliling Gaza sebelah selatan. Juga ternak domba, sapi dan keledai umat Israel dibawa lari. Tak ada sesuatu pun yang mereka tinggalkan sehingga umat Israel tidak punya makanan sama sekali.

TMV: Mereka berkhemah di negeri Israel lalu memusnahkan semua tanaman di sana sampai ke daerah di sekitar Gaza di selatan. Mereka merampas semua ternakan umat Israel -- domba, lembu, dan keldai. Tidak ada sesuatu pun yang ditinggalkan sehingga umat Israel tidak mempunyai makanan sama sekali.

FAYH: (6-3)

ENDE: Orang2 itu berkemah didaerahnja dan merusakkan hasil bumi sampai perhinggaan 'Aza. Mereka tidak menjisakan bahan makanan sedikitpun di Israil dan domba atau lembu atau keledaipun tidak.

Shellabear 1912: maka diberikannya kemahnya bertentangan dengan dia lalu dibinasakannya hasil tanah itu hingga sampai ke Gaza tiada ditinggalkannya dalam Israel barang makanan atau kambing atau lembu atau keledai.

Leydekker Draft: Dan bertantaralah 'ija mendatangij marika 'itu, lalu merusakhkanlah tomboh-tombohan tanah 'itu, sampej kawdatang ka Xaza: maka tijada detinggalkannja barang hidop-hidopan didalam 'awrang Jisra`ejl 'itu, dan tijada barang kambing domba, dan lembuw, dan kalidej.

AVB: Bani penentang berkhemah setentang dengan orang Israel lalu memusnahkan hasil tanaman secara meluas sampai Gaza, maka di Israel tiada bahan makanan, domba, lembu ataupun keldai.


TB ITL: berkemahlah <02583> orang-orang itu di <05921> daerah mereka, dan memusnahkan <07843> hasil <02981> tanah <0776> itu sampai <05704> ke dekat Gaza <05804>, dan tidak <03808> meninggalkan <07604> bahan makanan <04241> apapun di Israel <03478>, juga domba <07716>, atau lembu <07794> atau keledaipun <02543> tidak. [<0935>]


Jawa: Padha ngedegake kemah ana ing tanah kono lan padha ngrusak pametuning bumine, nganti tutug ing sacedhake Gaza, lan padha ora ngarekake pangan ana ing Israel, wedhus gembel, sapi lan kuldi iya ora.

Jawa 1994: Padha ngedegaké kémah ana ing kono lan ngrusak tandurané kabèh sing ana ing tanah kono nganti tekan daérah sakiwa-tengené Gaza sapengidul. Uga raja-kaya, yakuwi wedhus gèmbèl, sapi lan kuldiné wong Israèl digawa lunga. Kéwan siji waé ora ana sing dikarèkaké, nganti wong Israèl padha ora duwé pangan babar-pisan.

Sunda: Maranehna ngahaja nyarieun pakemahan di wewengkon Israil, seug ngagalaksak kana pepelakan urang Israil nepi ka Gasa di wewengkon kidul. Domba, sapi, kalde jeung naon bae tatali hurip urang Israil, ku maranehna teu aya nu dikarikeun.

Madura: Reng-oreng jareya akemah e tanana bangsa Isra’il ban arosak men-tamennanna e jadhiya sampe’ ka dhaera e sabingkerra Gaza bagiyan lao’. Dumba, sape ban hemar peyara’anna padha egiba buru kabbi; bangsa Isra’il ta’ edinae pa-apa sakale sampe’ tadha’ se ekakana.

Bali: Ipun raris ngwangun kemahipune irika, tur nyirnayang sakancan pamupon tetandurane, kantos rauh bedelod ring kiwa tengen kota Gasane. Ipun ngrampas sakancan biri-biri, banteng miwah keledae, tur nenten wenten sane tumanang ipun angan akidik buat pangupa jiwan wong Israele.

Bugis: Makkémai mennang ri daéra Israélié sibawa solangiwi sininna tanet-tanengngé kuwaro lettu ri daéra mattulilinna Gaza seddé ri yattang. Makkuwatoro olokolo bimbala’é, sapingngé sibawa kaleddé’na umma Israélié natiwii lari. Dé’gaga muwi séddi nataro angkanna umma Israélié dé’ siseng nappunnai anré.

Makasar: Appareki kema ke’nanga ri daerana Israel na napanraki ngaseng sikontu lamung-lamunga appakkaramula ri anjo daeraya sa’genna ri timboranna Gaza. Kammayatompa olo’-olo’na tu Israel kammaya gimbala’, sapi, siagang keledai nalariang ngaseng ke’nanga. Sa’genna manna apa-apa lanakanrea tu Israel tena sikalimo.

Toraja: Napabendanmi tu tendana lan lili’na tau iato mai, anna sanggangi tu bura padangna sae lako tu naninna tau rampo lako Gaza, tae’ natampeanni to Israel, tu la nakandena, tae’ duka domba, sapi sia keledai.

Karo: Ibahanna kemahna i negeri e, janah ikernepkenna sinuan-sinuan seh ku Selatan ku sekelewet Gasa. Ibuatina kerina biri-biri, lembu, kalde, janah lanai lit sitik pe itadingkenna man bangsa Israel guna ngumputi geluhna.

Simalungun: Ibahen ma parlampolampoanni i tongah-tongah ni sidea, anjaha iagou gogoh ni tanoh ai das hu Gaza, anjaha seng dong itebai sipanganon bani halak Israel, age biribiri, lombu atap halode pe.


NETBible: They invaded the land and devoured its crops all the way to Gaza. They left nothing for the Israelites to eat, and they took away the sheep, oxen, and donkeys.

NASB: So they would camp against them and destroy the produce of the earth as far as Gaza, and leave no sustenance in Israel as well as no sheep, ox, or donkey.

HCSB: They encamped against them and destroyed the produce of the land, even as far as Gaza. They left nothing for Israel to eat, as well as no sheep, ox or donkey.

LEB: The enemy used to camp on the land and destroy the crops all the way to Gaza. They left nothing for Israel to live on––not one sheep, cow, or donkey.

NIV: They camped on the land and ruined the crops all the way to Gaza and did not spare a living thing for Israel, neither sheep nor cattle nor donkeys.

ESV: They would encamp against them and devour the produce of the land, as far as Gaza, and leave no sustenance in Israel and no sheep or ox or donkey.

NRSV: They would encamp against them and destroy the produce of the land, as far as the neighborhood of Gaza, and leave no sustenance in Israel, and no sheep or ox or donkey.

REB: pitching their camps in the country and destroying the crops as far as the outskirts of Gaza. They left nothing to support life in Israel, neither sheep nor ox nor donkey.

NKJV: Then they would encamp against them and destroy the produce of the earth as far as Gaza, and leave no sustenance for Israel, neither sheep nor ox nor donkey.

KJV: And they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance for Israel, neither sheep, nor ox, nor ass.

AMP: They would encamp against them and destroy the crops as far as Gaza and leave no nourishment for Israel, and no ox or sheep or donkey.

NLT: camping in the land and destroying crops as far away as Gaza. They left the Israelites with nothing to eat, taking all the sheep, oxen, and donkeys.

GNB: They would camp on the land and destroy the crops as far south as the area around Gaza. They would take all the sheep, cattle, and donkeys, and leave nothing for the Israelites to live on.

ERV: They camped in the land and destroyed the crops that the Israelites had planted. They ruined the crops of the Israelites as far as the land near the city of Gaza. They did not leave anything for the Israelites to eat. They did not even leave them any sheep, cattle, or donkeys.

BBE: And put their army in position against them; and they took all the produce of the earth as far as Gaza, till there was no food in Israel, or any sheep or oxen or asses.

MSG: camp in their fields, and destroy their crops all the way down to Gaza. They left nothing for them to live on, neither sheep nor ox nor donkey.

CEV: They rode in on their camels, set up their tents, and then let their livestock eat the crops as far as the town of Gaza. The Midianites stole food, sheep, cattle, and donkeys. Like a swarm of locusts, they could not be counted, and they ruined the land wherever they went.

CEVUK: They rode in on their camels, set up their tents, and then let their livestock eat the crops as far as the town of Gaza. The Midianites stole food, sheep, cattle, and donkeys. Like a swarm of locusts, they could not be counted, and they ruined the land wherever they went.

GWV: The enemy used to camp on the land and destroy the crops all the way to Gaza. They left nothing for Israel to live on––not one sheep, cow, or donkey.


NET [draft] ITL: They invaded <02583> the land <0776> and devoured <07843> its crops <02981> all the way <05704> to Gaza <05804>. They left <07604> nothing <03808> for the Israelites <03478> to eat, and they took away the sheep <07716>, oxen <07794>, and donkeys <02543>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 6 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel