Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TOBA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 64 : 2 >> 

Toba: (I.) Ale Debata, sai tangihon ma soarangku di alualungkon, sai ramoti ma ngolungkon maradophon hasosonge ni musu.


AYT: (64-3) Sembunyikan aku dari persekongkolan orang-orang jahat; dari keramaian orang-orang yang melakukan kejahatan,

TB: (64-3) Sembunyikanlah aku terhadap persepakatan orang jahat, terhadap kerusuhan orang-orang yang melakukan kejahatan,

TL: (64-3) Sembunyikanlah aku dari pada bicara rahasia orang yang berbuat jahat, dan dari pada berang orang yang mengerjakan kejahatan.

MILT: (64-3) Sembunyikanlah aku dari persekongkolan orang fasik, dari banyak orang yang melakukan kejahatan,

Shellabear 2010: (64-3) Sembunyikanlah aku dari permufakatan orang jahat, dari huru-hara orang-orang yang melakukan kejahatan.

KS (Revisi Shellabear 2011): (64-3) Sembunyikanlah aku dari permufakatan orang jahat, dari huru-hara orang-orang yang melakukan kejahatan.

KSZI: Lindungi aku daripada pakatan rahsia orang zalim, daripada pemberontakan mereka yang melakukan kejahatan.

KSKK: (64-3) Sembunyikanlah aku dari persekongkolan orang jahat, dari rencana jahat mereka yang berkomplot,

VMD: (64-3) Lindungilah aku dari rencana yang tersembunyi dari orang jahat. Sembunyikanlah aku dari kelompok orang jahat.

BIS: (64-3) Lindungilah aku dari komplotan orang durhaka, dari rencana licik orang-orang jahat.

TMV: (64-3) Lindungilah aku daripada komplot orang derhaka, dan daripada rusuhan orang durjana.

FAYH: (64-1)

ENDE: (64-3) sembunjikanlah aku terhadap gerombolan orang durhaka, terhadap huru-hara kaum pendjahat!

Shellabear 1912: (64-3) Lindungkanlah kiranya aku dari pada pakatan orang yang berbuat dosa, dan dari pada gaduh orang yang mengerjakan kejahatan,

Leydekker Draft: (64-3) Sembunjikanlah 'aku deri pada bitjara rahasija 'awrang jang berbowat djahat: deri pada gompar 'awrang jang meng`ardjakan salah.

AVB: Lindungi aku daripada pakatan rahsia orang zalim, daripada pemberontakan mereka yang melakukan kejahatan.


TB ITL: (#64-#3) Sembunyikanlah <05641> aku terhadap persepakatan <05475> orang jahat <07489>, terhadap kerusuhan <07285> orang-orang yang melakukan <06466> kejahatan <0205>,


Jawa: (64-3) Kawula mugi Paduka aling-alingi manawi wonten tiyang awon ingkang sami sekuthon, tuwin reresah ingkang dipun wontenaken dening para tiyang ingkang tumindak duraka,

Jawa 1994: (64-3) Kawula mugi Paduka aling-alingi lan kauwalna saking golonganipun tiyang awon, sarta pangamukipun tiyang duraka.

Sunda: (64-3) Amankeun abdi ti nu garaduh niat jahat, tina amarah para jahanam.

Madura: (64-3) Pasalamettagi abdidalem dhari reng-oreng daraka se asakongkel, dhari sajjana reng-oreng jahat se salenter.

Bali: Sayubinja titiang saking komplotan jadmane dursila miwah saking kaributan jadmane sane corah.

Bugis: (64-3) Linrungika polé ri assikongkolokenna tau madorakaé, polé ri rancana majana sining tau majaé.

Makasar: (64-3) Kijagai laloa’ battu ri passikongkolanna tau dorakaya, battu ri rancana cara’de’na sikamma tau ja’dalaka.

Toraja: (64-3) Rerungna’ dio mai kada turu’na mintu’ to kadake gau’, sia dio mai kamaarasanna to umpogau’ kabulitukan.

Karo: O Dibatangku begiken pertotonku, sabap aku i bas kesusahen. Mbiar kal aku, kempak musuh-musuhku. Kelini min aku.

Simalungun: (64-3) Sai dingdingi Ham ma ahu dompak riah ni parjahat, dompak hageoron, na binahen ni halak na jungkat,


NETBible: Hide me from the plots of evil men, from the crowd of evildoers.

NASB: Hide me from the secret counsel of evildoers, From the tumult of those who do iniquity,

HCSB: Hide me from the scheming of the wicked, from the mob of evildoers,

LEB: Hide me from the secret plots of criminals, from the mob of troublemakers.

NIV: Hide me from the conspiracy of the wicked, from that noisy crowd of evildoers.

ESV: Hide me from the secret plots of the wicked, from the throng of evildoers,

NRSV: Hide me from the secret plots of the wicked, from the scheming of evildoers,

REB: Protect me from the intrigues of the wicked, from the mob of evildoers.

NKJV: Hide me from the secret plots of the wicked, From the rebellion of the workers of iniquity,

KJV: Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:

AMP: Hide me from the secret counsel {and} conspiracy of the ungodly, from the scheming of evildoers,

NLT: Protect me from the plots of the wicked, from the scheming of those who do evil.

GNB: Protect me from the plots of the wicked, from mobs of evil people.

ERV: Protect me from the secret plans of the wicked. Hide me from that gang of evil people.

BBE: Keep me safe from the secret purpose of wrongdoers; from the band of the workers of evil;

MSG: Don't let them find me--the conspirators out to get me,

CEV: Keep me safe from secret plots of corrupt and evil gangs.

CEVUK: Keep me safe from secret plots of corrupt and evil gangs.

GWV: Hide me from the secret plots of criminals, from the mob of troublemakers.


NET [draft] ITL: Hide <05641> me from the plots <05475> of evil <07489> men, from the crowd <07285> of evildoers <0205> <06466>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 64 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel