Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TOBA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 16 : 8 >> 

Toba: Dung i mamolus muse ahu sian lambungmu, jala huida ho, gabe ida ma, nunga jumpang tingkim, tingki partandangonmu. Jadi hupaherbang ma habongku mangulosi ho, jala huhungkupi parsaemaraonmu, pola marmangmang ahu tu ho, jala marpadan ahu tu ho, ninna Tuhan Jahowa, gabe ahu nampuna ho.


AYT: Ketika Aku lewat di dekatmu lagi dan melihatmu, lihatlah, kamu sudah berada pada usia untuk bercinta. Jadi, Aku membentangkan kain-Ku ke atasmu dan menutupi ketelanjanganmu. Aku mengucapkan janji kepadamu dan masuk ke dalam suatu perjanjian denganmu sehingga kamu menjadi milik-Ku,’” firman Tuhan ALLAH.

TB: Maka Aku lalu dari situ dan Aku melihat engkau, sungguh, engkau sudah sampai pada masa cinta berahi. Aku menghamparkan kain-Ku kepadamu dan menutupi auratmu. Dengan sumpah Aku mengadakan perjanjian dengan engkau, demikianlah firman Tuhan ALLAH, dan dengan itu engkau Aku punya.

TL: Serta Aku lalu dan terlihatlah Aku akan dikau, sesungguhnya umurmu sudah sampai pada masa balig, maka Akupun mengembangkan sayap-Ku atasmu dan menudungilah ketelanjanganmu, dan Akupun bersumpah setia kepadamu dan Aku masuklah janji dengan dikau, demikianlah firman Tuhan Hua, maka demikian engkau telah menjadi Aku punya.

MILT: Dan Aku lewat di dekatmu, dan Aku melihat padamu, dan tampaklah, usiamu adalah usia percintaan. Dan Aku membentangkan jubah-Ku ke atasmu, dan menutupi ketelanjanganmu. Dan Aku bersumpah kepadamu dan masuk ke dalam suatu perjanjian dengan engkau," firman Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069). "Dan engkau menjadi milik-Ku.

Shellabear 2010: Ketika Aku melintas lagi di dekatmu dan melihat engkau, ternyata engkau sudah mencapai masa akil balig. Kubentangkan naungan-Ku ke atasmu dan Kututupi auratmu. Aku bersumpah kepadamu dan mengadakan perjanjian dengan engkau, demikianlah firman ALLAH Taala. Maka engkau pun menjadi milik-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Aku melintas lagi di dekatmu dan melihat engkau, ternyata engkau sudah mencapai masa akil balig. Kubentangkan naungan-Ku ke atasmu dan Kututupi auratmu. Aku bersumpah kepadamu dan mengadakan perjanjian dengan engkau, demikianlah firman ALLAH Taala. Maka engkau pun menjadi milik-Ku.

KSKK: Engkau bertumbuh dan menjadi tinggi dan mencapai usia kawin. Buah dadamu telah terbentuk dan rambutmu sudah tumbuh, tetapi engkau masih telanjang dan terbuka. Ketika kemudian Aku berjalan lewat, Aku melihat bahwa engkau telah mencapai usia bercinta, maka Aku menghamparkan sebagian dari pakaian-Ku atasmu untuk menutupi ketelanjanganmu. Dengan sumpah Aku mengadakan suatu perjanjian dengan engkau !!- demikian sabda Yahweh !!- dan engkau menjadi milik-Ku.

VMD: Aku memandangmu. Aku melihat engkau siap untuk bercinta. Jadi, Aku membentangkan pakaian-Ku di atasmu dan menutupi ketelanjanganmu. Aku berjanji untuk mengawinimu. Aku membuat perjanjian dengan engkau, dan engkau menjadi milik-Ku.’” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.

BIS: (16:7)

TMV: Ketika Aku lalu lagi, Aku sedar bahawa masamu untuk bercinta sudah tiba. Aku menutupi tubuhmu yang bogel dengan jubah-Ku. Aku berjanji akan mencintai engkau dan Aku membuat janji perkahwinan dengan engkau agar engkau menjadi milik-Ku." Demikianlah firman TUHAN Raja.

FAYH: "Kemudian Aku lewat lagi dan melihat engkau. Sesungguhnya engkau sudah cukup dewasa untuk menikah. Lalu Aku menghamparkan jubah-Ku ke atas tubuhmu untuk mengesahkan janji pernikahan-Ku. Aku menandatangani satu perjanjian dengan engkau. Demikianlah firman Tuhan ALLAH. Maka engkau menjadi milik-Ku.

ENDE: Maka Aku melewati engkau serta melihat dikau. Sungguh, sudah sampailah waktumu, waktu asmara. Aku lalu membentangkan puntja (mantol)Ku atasmu dan menudungi ketelandjanganmu. Akupun bersumpah kepadamu serta masuk perdjandjian denganmu - itulah firman Tuhan Jahwe - dan engkau mendjadi milikKu.

Shellabear 1912: Maka Aku telah lalu dekat sertaku pandang pula akan dikau maka umurmu telah sampai baligh maka Aku bentangkanlah selimut-Ku ke atasmu Kutudungkan ketelanjanganmu bahkan Aku telah bersumpah setia kepadamu lalu Kumasuk perjanjian dengan dikau maka engkau telah manjadi milik-Ku, demikianlah firman Tuhanmu Allah.

Leydekker Draft: 'Adapawn tatkala 'aku lalu lampohlah deri padamu, maka 'aku lihatlah 'angkaw, dan bahuwa sasonggohnja dejwasamu 'adalah dejwasa 'akan debirahikan: 'arkijen maka 'aku kambangkanlah sajap-sajapku ka`atasmu, dan menudonglah szuratmu: behkan 'aku bersompahlah padamu, dan masokhlah meng`angkat perdjandji`an sertamu, baferman maha besar Tuhan Huwa, maka 'angkaw sudah djadi punjaku.

AVB: Ketika Aku melintas lagi berdekatan denganmu dan melihat engkau, ternyata engkau sudah mencapai masa akil baligh. Kubentangkan naungan-Ku ke atasmu dan Kututup auratmu. Aku bersumpah kepadamu dan mengadakan perjanjian dengan engkau, demikianlah firman Tuhan ALLAH. Maka engkau pun menjadi milik-Ku.


TB ITL: Maka Aku lalu <05674> dari <05921> situ dan Aku melihat <07200> engkau, sungguh <02009>, engkau sudah sampai pada masa cinta <06256> berahi <01730>. Aku menghamparkan <06566> kain-Ku <03671> kepadamu <05921> dan menutupi <03680> auratmu <06172>. Dengan sumpah <07650> Aku mengadakan <0935> perjanjian <01285> dengan <0854> engkau, demikianlah firman <05002> Tuhan <0136> ALLAH <03069>, dan dengan itu engkau Aku punya. [<06256> <01961>]


Jawa: Ingsun nuli tindak langkung lan Ingsun ningali sira, lah sira wus tumeka ing titimangsanira birai. Ingsun banjur njereng pangagemaningSun Sunkemulake marang sira, wewadinira Suntutupi. Ingsun nganakake prajanjian kalawan supaos karo sira -- mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah -- mulane sira wus dadi kagunganingSun.

Jawa 1994: Bareng Aku liwat ing kono menèh, Daksawang-sawang wis tekan wektuné kowé birai. Awakmu banjur Dakkemuli nganggo ageman-Ku lan Aku janji yèn kowé bakal Dakpundhut garwa. Aku gawé prejanjian nikah karo kowé, lan kowé nuli dadi garwa-Ku. Mengkono pangandikané Pangéran Kang Mahakwasa.

Sunda: "Barang Kami ngaliwat deui, maneh geus mimiti beger. Awak maneh anu taranjang ku kami ditutupan ku baju Kami, sarta Kami ngedalkeun jangji seja mikacinta ka maneh. Estu, Kami ngayakeun jangji perkawinan jeung maneh, sarta maneh jadi milik Kami." Kitu sabda PANGERAN Nu Maha Agung.

Madura: (16:7)

Bali: Dugas Ulune buin ngliwat ditu, cingak Ulun iba suba pantes kasemaran. Ulun ngangkebin awak ibane ane malalung ento aji bajun Ulune, tur majanji lakar nresnain iba. Nah ditu Ulun masubaya lakar nganten ngajak iba, tur iba dadi gelah Ulune.” Kadi asapunika sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur.

Bugis: (16:7)

Makasar: (16:7)

Toraja: Attu iato lendu’Mo’ dio to’ muninna, angKu tiroko, tonganna matona’moko; Kuballa’mi tu biring bayu lamba’Ku dio kalemu, angKu samboi tu kama’kambelangammu, sia umpalaoNa’ sumpa ussibasseangko, kadanNa Puangta PUANG; nasusito dadimoko taungKu.

Karo: (Yeh 16:7)

Simalungun: Jadi sanggah na montas Ahu hu lambungmu use, anjaha mangkawah Ahu bam, tonggor ma, jumpah ma panorangni boi ma riridon ho. Jadi Hupaherbang ma hiou-Hu bam, laho manrungkub hatalanjangonmu, marbulawan ma Ahu bam, anjaha marpadan ma Ahu pakon ho,ʼ nini Tuhan Jahowa, ʻJadi Ahu ma simada ho.


NETBible: “‘Then I passed by you and watched you, noticing that you had reached the age for love. I spread my cloak over you and covered your nakedness. I swore a solemn oath to you and entered into a marriage covenant with you, declares the sovereign Lord, and you became mine.

NASB: "Then I passed by you and saw you, and behold, you were at the time for love; so I spread My skirt over you and covered your nakedness. I also swore to you and entered into a covenant with you so that you became Mine," declares the Lord GOD.

HCSB: "Then I passed by you and saw you, and you were indeed at the age for love. So I spread the edge of My garment over you and covered your nakedness. I pledged Myself to you, entered into a covenant with you, and you became Mine." This is the declaration of the Lord GOD.

LEB: "’I went by you again and looked at you. You were old enough to make love to. So I spread my robe over you, and covered your naked body. I promised to love you, and I exchanged marriage vows with you. You became mine, declares the Almighty LORD.

NIV: "‘Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign LORD, and you became mine.

ESV: "When I passed by you again and saw you, behold, you were at the age for love, and I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness; I made my vow to you and entered into a covenant with you, declares the Lord GOD, and you became mine.

NRSV: I passed by you again and looked on you; you were at the age for love. I spread the edge of my cloak over you, and covered your nakedness: I pledged myself to you and entered into a covenant with you, says the Lord GOD, and you became mine.

REB: “I came by again and saw that you were ripe for love. I spread the skirt of my robe over you and covered your naked body. I plighted my troth and entered into a covenant with you, says the Lord GOD, and you became mine.

NKJV: "When I passed by you again and looked upon you, indeed your time was the time of love; so I spread My wing over you and covered your nakedness. Yes, I swore an oath to you and entered into a covenant with you, and you became Mine," says the Lord GOD.

KJV: Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time [was] the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord GOD, and thou becamest mine.

AMP: Now I passed by you again and looked upon you; behold, you were maturing {and} at the time for love, and I spread My skirt over you and covered your nakedness. Yes, I plighted My troth to you and entered into a covenant with you, says the Lord, and you became Mine.

NLT: And when I passed by and saw you again, you were old enough to be married. So I wrapped my cloak around you to cover your nakedness and declared my marriage vows. I made a covenant with you, says the Sovereign LORD, and you became mine.

GNB: “As I passed by again, I saw that the time had come for you to fall in love. I covered your naked body with my coat and promised to love you. Yes, I made a marriage covenant with you, and you became mine.” This is what the Sovereign LORD says.

ERV: I looked you over. I saw you were ready for love, so I spread my clothes over you and covered your nakedness. I promised to marry you. I made the agreement with you, and you became mine.’” This is what the Lord GOD said.

BBE: Now when I went past you, looking at you, I saw that your time was the time of love; and I put my skirts over you, covering your unclothed body: and I gave you my oath and made an agreement with you, says the Lord, and you became mine.

MSG: "'I came by again and saw you, saw that you were ready for love and a lover. I took care of you, dressed you and protected you. I promised you my love and entered the covenant of marriage with you. I, GOD, the Master, gave my word. You became mine.

CEV: When I saw you again, you were old enough to have sex. So I covered your naked body with my own robe. Then I solemnly promised that you would belong to me and that I, the LORD God, would take care of you.

CEVUK: When I saw you again, you were old enough to have sex. So I covered your naked body with my own robe. Then I solemnly promised that you would belong to me and that I, the Lord God, would take care of you.

GWV: "’I went by you again and looked at you. You were old enough to make love to. So I spread my robe over you, and covered your naked body. I promised to love you, and I exchanged marriage vows with you. You became mine, declares the Almighty LORD.


NET [draft] ITL: “‘Then I passed <05674> by <05921> you and watched <07200> you, noticing <02009> that you had reached the age <06256> <06256> for love <01730>. I spread <06566> my cloak <03671> over <05921> you and covered <03680> your nakedness <06172>. I swore <07650> a solemn oath to you and entered <0935> into a marriage covenant <01285> with <0854> you, declares <05002> the sovereign <03069> Lord <0136>, and you became <01961> mine.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 16 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel